Traduction - art 1 activité »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Not easy (br)at all: Help with HTML tags in a translation
Carmen Grabs
Feb 21, 2014
11
(4,053)
Carmen Grabs
Feb 22, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is "Translated from the [source language]" used outside of literary translation?
gosia_rehfus (X)
Feb 18, 2014
7
(5,493)
gosia_rehfus (X)
Feb 21, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Simplification as a Universal Feature of Translation    ( 1... 2)
BrianHayden
Feb 18, 2014
22
(8,078)
Kay Denney
Feb 21, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Machine translations in TM    ( 1... 2)
Elke Fehling
Feb 12, 2014
24
(6,671)
Mario Freitas
Feb 20, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  survey, `the technology impact on translation business`
Kristina Mazonaite
Feb 20, 2014
0
(1,040)
Kristina Mazonaite
Feb 20, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  watch out: major and smaller EU clients dragging us (within EU) into illegality with VAT issues
Pascal Zotto
Feb 15, 2014
0
(1,228)
Pascal Zotto
Feb 15, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How do you deal with the tricky relation between deadlines and quality in translations?    ( 1... 2)
22
(6,740)
John Fossey
Feb 11, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Scheduling for "Cross-Checking"? (J-E)
JoBee
Jan 31, 2014
5
(2,420)
JoBee
Feb 11, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Movie title in article: literal translation?
A. da Silva
Feb 6, 2014
6
(2,838)
A. da Silva
Feb 10, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to handle made up abbreviations
Olieslagers
Feb 7, 2014
9
(4,065)
Olieslagers
Feb 8, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What does 'technical' mean?
Helen Hagon
Feb 6, 2014
1
(1,755)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Are you equally competent in all of your source languages?    ( 1, 2... 3)
Jessie LN
Oct 22, 2013
32
(12,288)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Resources on translator collaboration needed
Monica Vlad
Feb 4, 2014
0
(1,219)
Monica Vlad
Feb 4, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Text has already been translated - plagiarism, copyright and theft.
CMJK
Jan 30, 2014
6
(3,173)
Phil Hand
Jan 31, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Name of the translator or name of the agency in the translation of a script?
Manon Gaimard
Jan 28, 2014
8
(2,916)
Manon Gaimard
Jan 29, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Request for copies of diplomas/certificates    ( 1... 2)
Annie Sapucaia
Nov 11, 2013
24
(8,433)
MariusV
Jan 23, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Spelling of names on legal documents?    ( 1... 2)
Triston Goodwin
Jan 15, 2014
16
(15,216)
Alex Lago
Jan 18, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Survey for US based language/foreign area specialists
Andrew Bruch
Jan 16, 2014
3
(1,697)
LilianNekipelov
Jan 17, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Coherent patterns
4
(2,265)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: saving translations during months/years
Gretel Schoukens
Dec 6, 2013
8
(3,237)
John Cutler
Jan 14, 2014
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating for an appendix: Are translators notes needed?
babylona
Dec 21, 2013
7
(3,126)
Catherine Howard
Dec 28, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What would you do if you discovered plagiarism?
Denise Phelps
Oct 29, 2013
9
(3,749)
Suzan Hamer
Dec 23, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating titles of books, films etc.: preserving source text grammar
decoline
Dec 8, 2013
3
(3,284)
Catherine Howard
Dec 20, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Belief structure
7
(3,165)
neilmac
Dec 12, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Need links for practical translating techniques
Mandy K
Nov 22, 2013
5
(2,879)
Ricardy Ricot
Dec 12, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  No. of words in standard page
Rosalind Cooke (X)
Apr 23, 2007
8
(37,193)
KHALDUN ALQAYSI
Dec 10, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Sworn English translation in Spain
Amanda Gomez
Dec 7, 2013
12
(3,860)
Amanda Gomez
Dec 9, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Certified translation - Department of Work and Pension
2
(1,755)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to certify on the accuracy of a translation
Catz1987
Dec 4, 2013
4
(3,505)
Catz1987
Dec 5, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Transcription and translation: How is it done and how to charge?
toptrans.net
Dec 3, 2013
4
(2,539)
Victoria Britten
Dec 3, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Looking for translator to interview for dissertation
Daniel Mimna (X)
Dec 2, 2013
4
(2,236)
Irene McClure
Dec 3, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  My recent interview by TermCoord (The Terminology Coordination Unit of the European Parliament)
Michael Beijer
Sep 2, 2013
2
(2,485)
Michael Beijer
Nov 27, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Analysing common mistakes in translations of tourist texts
Gad Kohenov
Nov 18, 2013
3
(2,676)
Mark Hamlen
Nov 18, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation speed before CAT
Samuel Murray
Nov 15, 2013
9
(3,580)
Miguel Carmona
Nov 15, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Objective of CT=building MT file
parolagiusta
Nov 14, 2013
0
(1,234)
parolagiusta
Nov 14, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to specialize in financial translation?
Annie Sapucaia
Aug 21, 2013
11
(6,333)
Diana Obermeyer
Nov 11, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  transcription - how to
Valérie Lopez
Sep 29, 2013
10
(4,050)
Valérie Lopez
Nov 1, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What do you (or your clients) call revision with error categorisation?
Samuel Murray
Oct 29, 2013
8
(3,275)
Kay Denney
Oct 30, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Werner Koller's equivalents?
Kubrick
Oct 24, 2013
1
(3,079)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation quality labelled "weak" by two reviewers    ( 1... 2)
queen123
Aug 23, 2013
26
(10,464)
queen123
Oct 23, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is there a fierce competition between translators?    ( 1, 2, 3... 4)
Ofer Tirosh
Aug 8, 2013
45
(18,376)
Parrot
Oct 21, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Linguistics and Translation    ( 1... 2)
Ronnie J Rigdon
Sep 20, 2013
22
(8,644)
artsipoppa
Oct 17, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  adding jokes?
Pointman
Oct 15, 2013
14
(4,863)
Christine Andersen
Oct 17, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation of Company Names    ( 1... 2)
Paul Dixon
Mar 21, 2010
16
(40,053)
artsipoppa
Oct 17, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  XML Translation
0
(1,399)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  About word count ratio between Finnish and English
Herkko Vuorinen
Oct 9, 2013
4
(3,632)
Herkko Vuorinen
Oct 10, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  survey on the translator/interpreter
angytranslation
Oct 2, 2013
2
(2,024)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Certificate translation
Srini Venkataraman
Sep 19, 2013
8
(3,181)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do you feel insulted by style guides?    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Sep 26, 2013
31
(10,754)
Diana Obermeyer
Sep 27, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CC TRANSLATION
10
(4,612)
James McVay
Sep 25, 2013
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation





Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »