This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
anglais vers français: etudier en chine General field: Autre Detailed field: Enseignement / pédagogie
Texte source - anglais Each Binzhou University linguistics training course is acknowledged by the Chinese Ministry of Education. The classes are always taught in small groups, an average of 10 students per class, 15 maximum. The teaching rhythm is steady and the pedagogy is progressive. .
The aim of the Short-term training courses is the acquisition of life-skills vocabulary, in order to communicate in Chinese in daily life. Thus, they are mainly oriented to oral understanding and expression in a total immersion situation - i.e. the professor communicates only in Chinese (upon request it is possible to find an interpreter).
The aim of the Long-term training courses is to reach a level of fluency in spoken and written Mandarin Chinese, in order to communicate with Chinese people about various subjects. Furthermore, they stress the Chinese culture. So the students can improve their knowledge of Chinese civilization. Like the short-term training courses, the target of oral understanding and expression lessons is the total immersion in non-English speaking situations. As for the writing lessons, some English will be used for a better understanding. All the Chinese culture lessons are taught by specialists in the field.
Traduction - français Toutes les formations linguistiques de l'Université de Binzhou sont agrées par le ministère de l'éducation chinois. L'enseignement est toujours dispensé en petit groupe, en moyenne 10 étudiants par classe, 15 maximums. Le rythme d'enseignement est soutenu et la pédagogie est progressive.
Les formations à court terme ont pour objectif d'acquérir un vocabulaire usuel, afin de pouvoir communiquer en chinois dans la vie quotidienne. Elles sont donc principalement orientées vers la compréhension et l'expression orale en immersion totale. C'est à dire que le professeur utilise uniquement le chinois. Sur demande, possibilité de trouver des interprètes afin de favoriser la communication.
Les formations à long terme ont pour but d'appréhender le chinois mandarin progressivement et en profondeur afin de pouvoir converser ou correspondre par écrit avec des chinois sur des sujets très variés. De plus, elles sont fortement axées sur la culture chinoise. Les étudiants pourront ainsi acquérir de nombreuses connaissances sur la civilisation chinoise. Comme pour les formations à court terme, les cours de compréhension et d'expression orale ont lieu en immersion totale. Pour les cours d'écrit, de grammaire, de lexique et structure, les enseignants parlent Chinois la plupart du temps, les grands débutants seront accompagnés en début de formation par un interprète. Tous les cours de langue et culture chinoise sont enseignés par des spécialistes. Les cours de sciences humaines et de langues étrangères sont également assurés par des professeurs venant des départements concernés.
chinois vers français: 全国“十二五”期间森林采伐限额 General field: Droit / Brevets Detailed field: Agriculture
Traduction - français B/ Politiques nationales relatives
1. Quotas d’exploitation forestière sous le 12ème plan quinquennal national
L’État a émis la résolution 3-2011 qui prévoit qu’en 2020 la surface de forêt doit augmenter de 40 000 000 hectares par rapport à 2005 et que les réserves forestières doivent atteindre 1,3 milliards de mètres cube. Il a établi les quotas d’exploitation forestière de la période du douzième plan quinquennal, ces quotas sont moindres par rapport à ceux du onzième plan quinquennal.
Ces quotas sont établis par les bureaux d’exploitation forestière de chaque province avec l’aide du gouvernement populaire sur la base des ressources forestières réelles. Avant le 31 mars 2011 les quotas d’exploitation forestière approuvés par le Conseil des affaires d’État seront repartis pour être mises en œuvre dans les différentes unités soumises à restrictions et être rapportées au Bureau national des forêts. Les quotas d’exploitation forestière des régions de forêt importantes détenues par l’État du nord-est et de la Mongolie intérieure seront repartis et mis en œuvre par les autorités de gestion de l’industrie forestière (foresterie) dans les diverses unités telles que les offices des entreprises d’industrie forestières. Lors du processus de répartition et de mise en œuvre, après autorisation par les autorités provinciales de foresterie (industrie forestière), les quotas d’exploitation allouables ne pourront pas dépasser 5%, les autres quotas d’exploitation seront intégralement repartis et mis en œuvre dans les unités soumises à restrictions.
Les quotas d’exploitation forestière approuvés par le Conseil des affaires d’État pendant la durée du douzième plan quinquennal correspondent à un diamètre de 5 Cm ou plus à hauteur de poitrine par an. Les autorités de gestion forestière de chaque niveau devront les appliquer strictement et ne pas les dépasser.
Dans le cas des entreprises productrices de bâtonnets de glace relevant des groupes d’exploitation forestière (de foresterie), si elles ne parviennent pas à respecter les indicateurs, ou sont forcées d’interrompre leur production, ou de transformer leur entreprise, elles seront alors grandement affectées. Ces entreprises sont très nombreuses.
Selon la législation nationale relative, les régions de forêts importantes détenues par l’État comme le nord-est et la Mongolie intérieure, devront se conformer très strictement au volume de production de bois et aux quotas annuels d’exploitation forestière définis dans la deuxième phase de l’exécution du plan de protection des forêts naturelles et du « plan de protection écologique et de restructuration économique de la région de Daxing'anling et Xiaoxing’anling(2010-2020)». Les volumes de production de bois pour les années 2011, 2012 et 2013 sont respectivement : 1,1 ; 1,1 et 1,1 millions de mètres cube pour le groupe d'exploitation forestière de Mongolie Intérieure, 1,46 ; 1,317 et 1,175 millions de mètres cube pour le groupe d’exploitation forestière de Jilin, 1,4 ; 1,147 et 0,984 millions de mètres cube pour le groupe d’exploitation forestière du Heilongjiang, 0,72 ; 0,643 et 0,565 millions de mètres cube par an pour le groupe d’exploitation forestière de Daxing’anling. Pour la même période, le volume de production des huit offices de Lingnan en Mongolie intérieure seront de 170 000 ; 148 000 et 126 000 mètres cube, les volumes de production des quatre offices de gestion des forêts de Jilin seront de 197.000 ; 181.000 et 165.000 mètres cube. Il est stipulé dans le « plan de protection écologique et de restructuration économique de la région de Daxing'anling et Xiaoxing’anling(2010-2020)» que la région forestière de Daxing’anling et Xiaoxing’anling devra cesser complètement l’exploitation forestière.
More
Less
Études de traduction
Bachelor's degree - Angers University
Expérience
Années d'expérience en traduction : 15. Inscrit à ProZ.com : May 2010. Devenu membre en : Dec 2010.
Références
anglais vers français (France Universite d'Angers, verified) espagnol vers français (France Universite d'Angers, verified) chinois (China : HANBAN, verified)
antoine herblot respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Transition from freelancer to agency owner
Bio
With
One bachelor in English, Spanish and Chinese applied to international trade,
One bachelor in Hotel Management
One master degree in International Economics
Many kind of professional experiences in various countries
A strong desire to improve my skills and enhance my knowledges on a daily basis
A perpetual taste for studying (currently preparing a bachelor in law
A strong taste for well done things and an accurate sense of detail
I can offer you
Reliable translations in many areas of specialty.
Three language pairs : English, Spanish and Chinese ==> French
2000 words a day
Interesting rates
Strict respect of deadlines
For your contents to travel all over the World, I will translate all around the Word!
Mots clés : 汉法语翻译, 法汉翻译, 英法翻译, 法英翻译, francais-chinois, chinois-francais, traduction, anglais-francais, espagnol-francais, Chinese. See more.汉法语翻译, 法汉翻译, 英法翻译, 法英翻译, francais-chinois, chinois-francais, traduction, anglais-francais, espagnol-francais, Chinese, English, Spanish, French, contract translation, IT documents translation, newspaper articles translation, instruction manuals translation, translate all around the word, . See less.