Traduction - art 1 activité »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proofreading Task and Rate
schmeichel38
Dec 3, 2012
11
(6,643)
Michelle Kusuda
Dec 3, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should the terms "VAT" / "IVA" be translated?
zofrex
Nov 22, 2012
6
(2,918)
zofrex
Dec 3, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do you translate a text if you are against its content?    ( 1, 2, 3... 4)
Carmen Grabs
Sep 6, 2012
46
(18,606)
Nicole Schnell
Dec 3, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating bilingual documents (Catalan/Spanish to English)
Jacob Lagnado
Nov 29, 2012
4
(2,646)
NataliaAnne
Nov 29, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Freelancers Sharing TMs with Clients
Jillian Pandor
Nov 25, 2012
4
(2,455)
Josephine Cassar
Nov 27, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Does the translation theory term "error de sentido" have an English equivalent?
Silvia Perez
Nov 25, 2012
2
(2,612)
Allison Wright (X)
Nov 26, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translate useless information    ( 1... 2)
15
(6,606)
Neil Coffey
Nov 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The influence of direct translations on language change
Samuel Murray
Oct 18, 2012
8
(3,675)
Giunia Totaro
Nov 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should I not answer KudoZ questions outside my pairs--even if I am sure?    ( 1... 2)
Monika Martens
Aug 18, 2002
22
(9,455)
Josephine Cassar
Nov 22, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  MA Students required as participants in dissertation study
Louise Souter (X)
Sep 30, 2012
3
(2,937)
Josephine Cassar
Nov 22, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating acronyms of associations and entities
Robert Chroscicki
Nov 19, 2012
7
(3,470)
neilmac
Nov 20, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Request to review another translator's work
Helena Grahn
Oct 4, 2012
13
(5,891)
Quiddity
Nov 16, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Never read it through first!    ( 1, 2... 3)
31
(10,944)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do you ever compare "reading age"/similar scores of source and target
Neil Coffey
Nov 3, 2012
7
(3,971)
Phil Hand
Nov 3, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Glossary development - standard practices
KarenSAK
Nov 1, 2012
0
(1,488)
KarenSAK
Nov 1, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation industry report for freelancers
Odette Grille (X)
Oct 22, 2012
1
(2,120)
Drew MacFadyen
Oct 22, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Equivalent effect
14
(10,237)
Ty Kendall
Oct 18, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Survey regarding machine translation from English to Spanish
Multilizer
Oct 17, 2012
3
(2,229)
neilmac
Oct 18, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to translate software strings
Eriko Takeuchi
Feb 23, 2009
8
(8,904)
James (Jim) Davis
Oct 16, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do you translate everything from the source text?
Carmen Grabs
Oct 2, 2012
7
(3,713)
Carmen Grabs
Oct 3, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  actualizare Trados 6.5
weinrich_beate
Oct 1, 2012
1
(2,095)
Ioana Costache
Oct 1, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Semantic and Communicative Translation
1
(27,627)
Helen Hagon
Sep 30, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Sworn translation in France
Eva Jodar (X)
Sep 26, 2012
8
(4,724)
Eva Jodar (X)
Sep 28, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should the translator translate the reference list to source language?
Aysar Mahmood
Sep 25, 2012
10
(8,199)
Aysar Mahmood
Sep 26, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Getting a translation notarized.
David Howard (X)
Sep 20, 2012
3
(3,141)
David Howard (X)
Sep 25, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Things words cannot describe …    ( 1... 2)
rjlChile (X)
Sep 21, 2012
15
(7,790)
Angie Garbarino
Sep 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What is the overall benefit of country specific language variants definitions?    ( 1... 2)
Alexandre Oberlin
Sep 15, 2012
28
(10,021)
Alexandre Oberlin
Sep 20, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Volunteer Translators and Interpreters Survey - MA thesis
ArianaTR
Aug 13, 2012
4
(3,608)
ArianaTR
Sep 17, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  British English vs American English in Europe (other than the UK)    ( 1, 2, 3... 4)
Penelope Ausejo
Sep 14, 2012
51
(35,471)
Russell Jones
Sep 17, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Abstract of a a scientific article already in both source and target
Neil Ashby
Sep 16, 2012
7
(4,048)
neilmac
Sep 17, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Agency glossaries - how to handle them best
Annett Hieber
Sep 12, 2012
11
(4,573)
Samuel Murray
Sep 14, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to work together on one big project
Tigerlilygurlie
Sep 13, 2012
6
(3,581)
Samuel Murray
Sep 14, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Corso: "La traduzione di brevetto: peculiarità terminologiche e approccio al testo"
0
(2,263)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Strange Error Message - What is happening?
Paul Dixon
Sep 4, 2012
2
(3,822)
QUOI
Sep 4, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Survey regarding translation and interpreting in international business
moores8
Aug 30, 2012
2
(3,221)
moores8
Aug 31, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should I accept dictionary compiling project with normal translation rate?
Yibeltal
Aug 29, 2012
8
(4,135)
nordiste
Aug 30, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  productivity/output in translation
Sylwia Syposz
Aug 22, 2012
5
(3,485)
Annamaria Amik
Aug 30, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating tests vs. giving samples of work
martplume
Aug 25, 2012
6
(4,992)
Susan Welsh
Aug 28, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CAT tools are becoming a bureaucratic step
Daniel Grau
Aug 22, 2012
7
(4,747)
Daniel Grau
Aug 22, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CAT tools and MT software - BA thesis survey
KrzysztofP
Aug 16, 2012
2
(3,548)
KrzysztofP
Aug 19, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Asked to translate something already translated and published
Green_Gaby
Aug 19, 2012
9
(4,578)
Green_Gaby
Aug 19, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should I translate phrases like MSN Money, MSN Music etc ?
Yibeltal
Aug 13, 2012
9
(4,488)
Yibeltal
Aug 15, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Any solution for Chinglish?    ( 1, 2... 3)
38
(14,026)
LilianNekipelov
Aug 13, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating the Passive Voice    ( 1... 2)
Richard Creech
Feb 26, 2006
20
(32,161)
Saleh Muflhy
Aug 7, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Into how many languages can you successfully translate?    ( 1... 2)
LilianNekipelov
Jul 30, 2012
23
(9,823)
LilianNekipelov
Aug 2, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Difference between Canadian French and French from France
Jessie Nelson
Jul 29, 2012
3
(3,374)
Jessie Nelson
Jul 31, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Request for contributions to research project questionnaire_correct link
Gaia Ballerini
Jul 30, 2012
10
(4,668)
Gaia Ballerini
Jul 31, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Research on Video Games Localization/Translation
Tagengo
Jul 23, 2012
0
(2,157)
Tagengo
Jul 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Quotes - translating them exactly
6
(3,294)
Paul Merriam
Jul 19, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is electronic original document good enough?
Peng Liu
Jul 11, 2012
10
(4,528)
QUOI
Jul 19, 2012
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation





Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »