Membre depuis Jun '06 Langues de travail : anglais vers français Availability today: | May 2013 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
|  Chantal Kamgne L10n Canada Heure locale : 22:26 EDT (GMT-4)
Langue maternelle : français (Variant: Canadian) | | |
Software, Help Files, Games and Website Localization - Automotive and Technical Translation | Indépendant, Membre confirmé Ce traducteur participe à la localisation de ProZ.com en français | | Translation, Website localization, Software localization, Post-editing, Project management, Vendor management, Operations management | | Spécialisé en : | | SAP | Ordinateurs (général) | | Ordinateurs : logiciels | Ordinateurs : systèmes, réseaux | | Ordinateurs : matériel | TI (technologie de l'information) | | Télécommunications | Industrie automobile / voitures et camions |
| Autres domaines traités : | | Ingénierie (général) | Ingénierie : industriel | | Mécanique / génie mécanique | Génie et sciences nucléaires | | Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino | Génie et sciences pétrolières | | Médecine : instruments | Électronique / génie électronique | | Média / multimédia | Internet, commerce électronique | | Énergie / génération d'électricité | Droit : brevets, marques de commerce, copyright | | Droit : contrat(s) |
More Less | | Points PRO : 246, Réponses aux questions : 130, Questions posées : 6 | 2 projets indiqués 1 retours positifs des donneurs d'ordre | Détails du projet | Résumé du projet | Confirmation | Traduction Volume : 300000 words Languages: anglais vers français | User and maintenance manuals
Long term and ongoing collaboration over automative users' manuals and updates, for a major company. Around 300,000 words translated, more than 500,000 words proofread.
Mécanique / génie mécanique, Industrie automobile / voitures et camions | positif Igela Technical Translations: Excellent work and on-time delivery | Traduction Volume : 200000 words Languages: anglais vers français | Localization: Games, software, etc...
Ongoing collaboration dedicated to localization. Around 200 000 words and still counting.
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino, Ordinateurs : logiciels | Pas de commentaire. |
More Less | | Virement bancaire, Chèque, Transfert d'argent, Paypal | Échantillons de traduction proposés: 1 anglais vers français: Upon request General field: Technique / Génie Detailed field: Ordinateurs : logiciels | Texte source - anglais Upon request | Traduction - français Sur demande | More Less | | Autre - CV upon request | | Années d'expérience en traduction : 7. Inscrit à ProZ.com : Jun 2006. Devenu membre en : Jun 2006. | | anglais vers français (GATES) | | | ProZ.com French localization team | | Across, Catalyst, Idiom, LocStudio, Logoport, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Studio 2011 SP2, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | | | CV available upon request | | Conferences attended | | Chantal Kamgne respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques. | | À mon propos
Client: "Excellent work and on-time delivery"
Some end-clients:
Apple
Symantec
Microsoft
Adobe
Nintendo
XBox
Cisco
Komatsu
Nissan
Hyundai
Chrysler
Honda
|
|
Ce profil a reçu 5269 visites au cours du dernier mois, sur un total de 1445 visiteurs |