Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation

Poster un nouveau sujet    Hors-sujet: Affiché    Taille de la police: - / + 
 
Forum
Sujet
Auteur
Réponses
Vues
Dernier message
2
51
Mario Chavez
Nov 22, 2017
18
1,154
Netflix Hermes test    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 26)
Magdalena Adamus
Apr 7, 2017
388
236,671
72
5,875
Ethic dilemmas for interpreters    (Aller à la page 1... 2)
LidiaCentrich
Jul 12, 2017
23
2,245
15
653
1
166
asr2
12:08
1
88
LaurenJB
Feb 16
3
295
0
26
0
60
Zeki Guler
Aug 20, 2015
7
1,609
不翻译时聊电影(Translations and Movies)    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41)
xxxchance
Jan 10, 2007
610
343,052
pkchan
04:29
翻译点滴 (Challenges in Interpretation)    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5... 6)
David Shen
Nov 12, 2005
76
23,139
2
253
12
867
Patrice
01:34
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
12
3,671
[Subtitling Rates] per minute rates    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
The LT>EN Guy
Aug 6, 2006
102
99,690
adrianrff
Feb 22
0
63
adrianrff
Feb 22
10
701
Ganerdene
Feb 22
1
128
4
318
2
209
2
114
Henry Dotterer
COLLABORATEUR DU SITE
Feb 22
3
567
Drew MacFadyen
COLLABORATEUR DU SITE
Feb 22
1
150
İlginç yazılar    (Aller à la page 1, 2... 3)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
37
5,096
12
1,516
26ramunas
Feb 22
2
243
We need a whole new paradigm    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Daniel Frisano
Dec 26, 2017
76
6,460
Chris S
Feb 22
andress
Dec 26, 2017
32
2,609
Frank Zou
May 19, 2016
9
1,226
7
355
Thayenga
Feb 22
Sybill C
Feb 17
12
735
Sybill C
Feb 22
Iren18
Feb 21
2
367
UYARI: Dikkat Scam    (Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28... 29)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
429
188,820
7
444
EvaVer
Sep 12, 2017
5
941
Mibellaz
Feb 21
0
78
14
1,062
0
68
1
98
Thayenga
Feb 21
0
72
zao1
Feb 14
2
249
Poster un nouveau sujet    Hors-sujet: Affiché    Taille de la police: - / + 

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)
 


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search