Pages sur ce sujet: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |
Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 Auteur du fil: chance (X)
|
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ...
isahuang wrote:
今年的Idol没看
所以也不知道哪个更好。但从以往的几季来看,很少能选出唱功最好的。评委们也没办法,进入前十一后,那就是观众说了算了。
我也没看. 不过 我看了星期二晚的最后一场演出. America definitely got it wrong in this instance.
It's not the first time, and I doubt it would be the last. | | |
isahuang Local time: 22:50 anglais vers chinois + ... I hope the election won't get messed up in November. | May 22, 2008 |
wherestip wrote:
isahuang wrote:
今年的Idol没看
所以也不知道哪个更好。但从以往的几季来看,很少能选出唱功最好的。评委们也没办法,进入前十一后,那就是观众说了算了。
我也没看. 不过 我看了星期二晚的最后一场演出. America definitely got it wrong in this instance.
It's not the first time, and I doubt it would be the last.
| | |
isahuang Local time: 22:50 anglais vers chinois + ... 我几乎可以确定超男、超女是美国偶像的翻版 | May 22, 2008 |
wherestip wrote:
http://en.wikipedia.org/wiki/American_Idol
Tingting,
That's right. The original format was actually from the U.K's "Pop Idol", but it became a hit show in the U.S.
I'm not sure if 超级男生/女生 has anything to do with it. American Idol is mainly looking for singing talent. I remember seeing some clips of a 超女 competition at the end stages. I didn't think it was anything pleasing to the ear.
湖南卫视有个节目叫变形记,是把城里的teen跟陕西农村的纯朴少年互换一周,很好看的一个节目。在美国,不换小孩子,换spouse, 湖南卫视可能受了"Wife Swap"的启发。 | | |
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ...
isahuang wrote:
我几乎可以确定超男、超女是美国偶像的翻版
湖南卫视有个节目叫变形记,是把城里的teen跟陕西农村的纯朴少年互换一周,很好看的一个节目。在美国,不换小孩子,换spouse, 湖南卫视可能受了"Wife Swap"的启发。
In that case, the judges need to clean the wax out of their ears. (kidding)
That latter show sounds like an experiment of "The Prince and the Pauper". | |
|
|
isahuang Local time: 22:50 anglais vers chinois + ... 美国在pop culture这方面确实是领头羊 | May 22, 2008 |
wherestip wrote:
http://en.wikipedia.org/wiki/American_Idol
Tingting,
That's right. The original format was actually from the U.K's "Pop Idol", but it became a hit show in the U.S.
I'm not sure if 超级男生/女生 has anything to do with it. American Idol is mainly looking for singing talent. I remember seeing some clips of a 超女 competition at the end stages. I didn't think it was anything pleasing to the ear.
Amazing Race不知起源于哪个国家?法国也有同样的节目,叫Pekin Express。差不多两个多星期前的那期节目,参加者到了一个地方,钻进出租车后,司机见他背着旅行包,觉得他是游客想跟他聊聊天,闲扯一下,那个男的不耐烦地跟司机嚷,something like we are not tourists. get your axx going. | | |
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ... The Amazing Race | May 22, 2008 |
Yes, "The Amazing Race" is a show I like. It gives you a glimpse into different countries and different cultures. For the same reason, I like "The Mole" too. Too bad the bulk of the seasons of these shows are not on DVD. | | |
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ... |
pkchan États-Unis Local time: 22:50 Membre (2006) anglais vers chinois + ...
来源:—嵌字诗、叠字诗 作者:yangliping 发布时间:2007-12-26
康鹏
我国很早就有了诗歌这种文学形式,早在两千多年前,就有了《诗经》三百篇流传于世,但是《诗经》在格律方面还不是很完善,当时人们还不知平仄。直到南北朝时,沈约才发现了汉语中的平上去入四个声调。又经过几百年的发展,到了唐代,才发展成为格律严谨的近体诗。并利用汉字的特点构�... See more 来源:—嵌字诗、叠字诗 作者:yangliping 发布时间:2007-12-26
康鹏
我国很早就有了诗歌这种文学形式,早在两千多年前,就有了《诗经》三百篇流传于世,但是《诗经》在格律方面还不是很完善,当时人们还不知平仄。直到南北朝时,沈约才发现了汉语中的平上去入四个声调。又经过几百年的发展,到了唐代,才发展成为格律严谨的近体诗。并利用汉字的特点构成大量的另类诗歌——杂诗。具有代表性的有:嵌字诗、叠字诗、回环(文)诗、剥皮诗、离合诗、藏头诗、宝塔诗、字谜诗、辘轳诗、集句诗、联句诗、百年诗、绝弦体诗、神智体诗等40多种。这些杂体诗各有特点,有些纯粹是游戏,有些则具有一定的思想性和艺术性,深受人们的喜爱,流传至今。
1976年“四、五运动”,人民群众自发在天安门广场悼念周总理,载于童怀周编的《天安门诗抄》中有这样一首诗:
周天风云浪翻飞,恩光冲空电波随.
来自五洲悲痛语,同汇四海波涛泪.
志壮气烈神洲急,名清高贵红岩威.
千年俊杰化英灵,古今中外汗青碑.
这首嵌字诗第一个字连起来就是:周恩来同志名千古。
bbs.xjrsj.gov.cn/read.php?tid=325&fpage=8 ▲ Collapse | |
|
|
jyuan_us États-Unis Local time: 22:50 Membre (2005) anglais vers chinois + ...
這種詩相當於高考里的填空題﹐ 跟CROSSWORD游戲差不多﹐智力含量略低于日本的數讀。
具體到你引用的這一首﹐內容還是不錯的。
[Edited at 2008-05-22 21:07] | | |
pkchan États-Unis Local time: 22:50 Membre (2006) anglais vers chinois + ...
我的智力含量更略低于日本的數讀,苦我一個都做不成。
 | | |
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ... |
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ...
|
|
isahuang Local time: 22:50 anglais vers chinois + ... another solution is we trade in our gas guzzling vehicle for scooters | May 24, 2008 |
I might try it on I95. Scooter might be a good choice for illegal immigrants as it doesn't require an ID to operate it. | | |
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ...
Tina Tuner in "Mad Max Beyond Thunderdome"?
... See more | | |
wherestip États-Unis Local time: 21:50 chinois vers anglais + ...
Tina Turner, I meant. For some reason this folder is still giving me trouble for the "edit" and "reply with quote" functions. | | |
Pages sur ce sujet: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > |