Traduction - art 1 activité »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
 Is final QA check translator's or proofreader's responsibility?
4
(436)
S. D.
18:52
 Italics for foreign names (universities, companies, schools, organisations...)
4
(386)
 Further explanation/context when translating organisation name
9
(575)
 Translation of email salutations with name placeholders into Czech or other languages with vocative
10
(1,027)
 Unreadable text: What is 'translated'?
11
(3,349)
 How best to explain the uselessness of QA tools?
14
(1,331)
 Output    ( 1... 2)
29
(2,229)
 Subtitle on movie ..Are they checked???
4
(2,443)
 Recommendations for Chinese Punctuation
1
(236)
Mina Chen
Jan 25
 Workflow science
13
(1,194)
Chris S
Dec 24, 2020
 "Please" in an instruction/user manual - to use or not?    ( 1... 2)
27
(3,333)
Sarah Maidstone
Dec 11, 2020
 Client has asked for a glossary - what should I include?
10
(1,151)
Comunican
Nov 26, 2020
 Translating "secondary" words in the Works Cited/Bibliography section
3
(816)
Chris S
Nov 20, 2020
 Translation theory question - modulation?
2
(710)
Sadek_A
Oct 31, 2020
 How to translate slides in videos that already have a translation written on them?
2
(609)
marijaflora
Oct 20, 2020
 Off-topic: What is translation    ( 1... 2)
19
(2,720)
Philippe Danjoux
Oct 17, 2020
 Translation Ethics at the workplace from an employed translator's viewpoint
1
(648)
Sadek_A
Oct 16, 2020
 In a translation from English to German, how to handle German text in the Original
3
(1,014)
Tina Vonhof
Oct 14, 2020
 Amazon freelance translator    ( 1, 2... 3)
32
(9,904)
Elena Feriani
Oct 12, 2020
 Translation Theory - Translating Academic Texts
2
(812)
Susannah Daniels
Sep 28, 2020
 Finding and translating all subdirectories in an HTML file
9
(1,289)
Paul Lambert
Sep 25, 2020
 Alphabet-based story translation
14
(1,988)
Lingua 5B
Sep 20, 2020
 Best practice for dealing with regular agents who have started to always request rush projects?
6
(1,543)
Tola Sann
Sep 20, 2020
 Translation of "ingredients from local sources" -> do they stay "local" once translated...?
12
(1,583)
Chris S
Sep 16, 2020
 Can a translator work without any CAT tools?    ( 1, 2, 3... 4)
54
(9,397)
Maxi Schwarz
Sep 13, 2020
 Abolishing the compulsory space between numeral and unit    ( 1... 2)
21
(3,571)
Anne Maclennan
Sep 7, 2020
 CAT vs. no CAT better for complicated translations
12
(1,889)
DIANNE BEREST
Sep 5, 2020
 Explanatory Translator's Notes
9
(2,102)
David Lee
Aug 22, 2020
 Amazon translation tests    ( 1, 2... 3)
35
(21,259)
Suzanne Dufour
Aug 21, 2020
 I have had enough of free trial translations
13
(2,584)
Sorana_M.
Aug 16, 2020
 Traditional Chinese > target language translation for those that learnt Simplified Chinese
2
(721)
Dylan Wang
Aug 12, 2020
 Percent Of Time Doing Research/Percent Of Time Actually Translating
8
(1,577)
conejo
Aug 11, 2020
 Translation of companies, agencies, universities, departments, etc.
1
(707)
Metatronhea
Aug 8, 2020
 Inclusive-format topic: dominant text types on PROZ
4
(1,008)
Teresa Borges
Aug 7, 2020
 Moving to the UK - Is it really necessary to get an apostille for a birth certificate?
5
(1,119)
Cherith Thompson
Jul 31, 2020
 Spacing of mathematical symbols in tables
3
(788)
Thomas T. Frost
Jul 25, 2020
 Inclusive-format topic: Are my assumptions about MT wrong? And an invitation to share a guess...    ( 1, 2... 3)
Henry Dotterer
COLLABORATEUR DU SITE
34
(6,066)
Philippe Locquet
Jul 3, 2020
 How to get translator to research localizations + verify?
13
(1,962)
Ken Nowak
Jun 30, 2020
 Translate or not names of departments and of positions of a company/organization
6
(1,218)
Thomas T. Frost
Jun 25, 2020
 Translating adult content - what is your opinion?    ( 1, 2, 3... 4)
50
(7,673)
Inez Ulrich
Jun 17, 2020
 Is Translation subjective -an art or a science?
1
(666)
 SlavFile Spring 2020 is out
0
(472)
Susan Welsh
May 31, 2020
  translate a hyperlink
8
(1,594)
Nadira Mahgoun
May 29, 2020
 Your Translating Experiences- communication, client expectations, difficullt clients etc
11
(2,037)
neilmac
May 26, 2020
 Personal methods in translation    ( 1, 2, 3... 4)
51
(9,341)
Becca Resnik
May 24, 2020
 Inclusive-format topic: Last call: Survey for Translators-Voucher (£20) Paid interview (£30)
0
(620)
Özlem Temizöz
May 20, 2020
 Brainstorming: opinions on transferring ideology from source text to target text; CDA    ( 1, 2... 3)
41
(6,212)
Michael Wetzel
May 15, 2020
 Do you think that the translator must do the identical format of the source text?
2
(814)
Dalia Nour
May 11, 2020
 Do I use quotation marks or long hyphen when translating a dialogue into Spanish?
0
(560)
Blanca Collazo
May 5, 2020
 Looking for a translator to interview online
4
(1,097)
Dalia Nour
Apr 23, 2020
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation

Advanced search





Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search