Subscribe to Polish Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Gdzie jest Common?
5
(2,307)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom?
3
(2,479)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ankieta dla tłumaczy literackich: warsztat pracy AD 2025
dgutt
Mar 20
0
(1,105)
dgutt
Mar 20
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Obawiasz się, że sztuczna inteligencja zabierze ci pracę w przyszłości? Czy możesz pracować z AI?
Eno Ekpo
Feb 26
1
(1,563)
M.A.B.
Mar 5
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Kowbojów jest tutaj od metra
0
(1,298)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Zwolnienie z zabójczej prędkości
4
(3,329)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Witam i sądzę
2
(2,442)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Zmiany zasad!!!
3
(2,517)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  33rd Translation Contest
Ana Moirano
COLLABORATEUR DU SITE
May 13, 2024
0
(1,232)
Ana Moirano
COLLABORATEUR DU SITE
May 13, 2024
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Jak tam sytuacja z MT?
3
(2,616)
Le sujet de discussion est verrouillé  Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza?
SMarcin
May 4, 2024
2
(1,009)
LOQUAX
May 7, 2024
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Każda literka ma znaczenie
0
(1,318)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Dzikowska
Sep 7, 2023
0
(1,322)
Dzikowska
Sep 7, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  do tłumaczy j. hiszpańskiego
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
0
(1,233)
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Dyktowanie do komputera    ( 1, 2... 3)
Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
38
(37,173)
Tomasz Poplawski
Aug 26, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Stawki za słowo źródłowe w 2023 r.
1
(1,152)
Ryszard Jahn
Jul 13, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS
Jerzy Czopik
Sep 10, 2003
7
(5,359)
Katarzyna Terelak
May 13, 2023
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia
5
(2,050)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,855
(3,322,990)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  post editing po MT    ( 1... 2)
24
(17,804)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados 2017
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
0
(1,545)
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
0
(1,506)
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  stawki 2022
AlinaPane
Apr 12, 2022
5
(3,720)
Leszek Krol
Apr 14, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych?
Domii
Jan 22, 2022
9
(6,175)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego
AgnieszkaRolla
Aug 10, 2011
12
(12,470)
Natalia Deptuła
Feb 7, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów?
Jacek Rogala (X)
Jun 19, 2021
3
(3,366)
Crannmer
Jan 24, 2022
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tłumaczenie maili biznesowych
xazit
Nov 23, 2021
14
(6,870)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
Katarzyna Terelak
Dec 21, 2021
1
(2,024)
Joanna Rudas (X)
Dec 21, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Deutz EMR4 fault codes
Patrycja Pasiok
Dec 12, 2021
1
(2,145)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
0
(1,922)
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Przydatność ocen współużytkowników portalu
Jacek Rogala (X)
Nov 21, 2021
2
(2,260)
Jacek Rogala (X)
Nov 23, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi
2
(2,779)
Jacek Rogala (X)
Nov 20, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Eksport dużej pamięci Deja Vu X3
Marcin Liszewski
Oct 1, 2021
2
(2,589)
Marcin Liszewski
Oct 15, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(1,702)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Deja Vu X3 na Win 10
Marcin Liszewski
Oct 2, 2021
1
(1,798)
Marcin Liszewski
Oct 4, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(1,719)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Własna działalność
Marcin Liszewski
May 16, 2021
14
(5,529)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
May 21, 2021
1
(2,659)
Jacek Rogala (X)
May 29, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  polski cudzysłów
Izabella Kraus
Jan 29, 2010
7
(17,262)
Costamcos
May 25, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł
Jarosław Bąk
Mar 29, 2012
13
(10,341)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  PIT wersja angielska
Wiktor Balut
May 18, 2021
2
(2,688)
Wiktor Balut
May 20, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
Apr 28, 2021
9
(5,444)
Jacek Rogala (X)
May 14, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Roman Palewicz nie żyje
Tomasz Poplawski
May 13, 2021
1
(2,197)
LOQUAX
May 14, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Dziwny trend na kropki
14
(7,522)
Jacek Rogala (X)
Apr 29, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
0
(1,890)
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford
elszka
Apr 11, 2021
1
(2,773)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Machine Translation z UE
9
(7,379)
Milan Condak
Apr 6, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach
Marcin Liszewski
Mar 29, 2021
1
(2,386)
Katarzyna Terelak
Mar 29, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wybór studiów podyplomowych
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
13
(9,060)
Marcin Liszewski
Mar 19, 2021
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
Marta Calderon
Feb 26, 2021
3
(3,619)
Leszek Krol
Feb 26, 2021
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »