Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52] >
Off topic: 不翻譯時說笑話(It's the Happy Hour for Jokes)
Auteur du fil: Wenjer Leuschel (X)
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 17:10
chinois vers anglais
+ ...
抱歉 Aug 18, 2005

Chinoise wrote:

向傅前辈郑重道歉:以后不再对您“忽悠”了!


Xiaoping Fu wrote:

Chinoise wrote:

“富婆”即“傅婆”, 傅夫人也。
(由此看来,此谜并非“忽悠”:))



家庭伦理和宗教一样切近私域的内核,是心灵中很敏感的地方,对中国人来说更其如此。总不能开口你爹如何,闭口你娘如何吧?妻子、丈夫也是一样。有些人可能觉得无所谓。但另有一些人比较死性,不喜欢别人以轻慢的口吻谈论他们的另一半。事情很简单,也可大可小。


[Edited at 2005-08-18 12:06]


我为自己是如此“死性”表示抱歉!生性难移,改不了了。请照顾少数民族。


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
Chine
Local time: 09:10
anglais vers chinois
+ ...
本来挺难 Aug 18, 2005

Chinoise wrote:

“祖国山河一片红(打一人名)”---多好的谜语!

(提示:此谜比我前面出的“四面花开”高明得多!)


一提示,就揭晓迷底了。

强烈要求提示在出题后一天再公布

[Edited at 2005-08-18 23:45]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:10
anglais vers chinois
+ ...
绝顶聪明:-)) Aug 18, 2005

二十出头就“绝顶”......后生实在可畏!
(俺在退休前一定采纳新秀的建议:-))

Donglai Lou wrote:
Chinoise wrote:
“祖国山河一片红(打一人名)”---多好的谜语!
(提示:此谜比我前面出的“四面花开”高明得多!)
一提示,就揭晓迷底了。强烈要求提示在出题后一天再公布


[Edited at 2005-08-18 23:44]


[Edited at 2005-08-18 23:54]


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
Chine
Local time: 09:10
anglais vers chinois
+ ...
聪明不实,绝“顶”成真 Aug 18, 2005

Chinoise wrote:

二十出头就“绝顶”......后生实在可畏!


俺不再年轻了,已于今年变成“奔”四。虽然小子十分愚笨,但很快就能进入“绝顶”之境界。目前,尚处在需要拔掉一根,才能中分的状态。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:10
anglais vers chinois
+ ...
笑口常开 Aug 19, 2005

电脑“奔四”你“奔”三。:)

建议Wenjer将本栏标题改动一下......“不翻译时说笑话”, 如何?

Donglai Lou wrote:
聪明不实,绝“顶”成真
俺不再年轻了,已于今年变成“奔”四。虽然小子十分愚笨,但很快就能进入“绝顶”之境界。目前,尚处在需要拔掉一根,才能中分的状态。


[Edited at 2005-08-19 01:31]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 09:10
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
A su orden, Betty! Aug 19, 2005

Chinoise wrote:

电脑“奔四”你“奔”三。:)

建议Wenjer将本栏标题改动一下......“不翻译时说笑话”, 如何?


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:10
anglais vers chinois
+ ...
Gracias, Wenjer! Aug 19, 2005

Wenjer Leuschel wrote:

A su orden, Betty!

Chinoise wrote:

建议Wenjer将本栏标题改动一下......“不翻译时说笑话”, 如何?


 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 17:10
chinois vers anglais
+ ...
joke Aug 19, 2005

刚收到朋友寄来的一则政治笑话,贴出来供大家一乐。


先烈们九泉下关心他们为之奋斗的事业。
江姐来电问:国民党推翻了吗?
答:被阿扁推翻了。
董存瑞问:劳苦大众还当牛作马吗?
答:都下岗了,不劳动了。
吴琼花问;姐妹们都翻身得解放了吧?
答:思想解放了,好看的都当小姐了。
杨子荣问;土匪都剿灭了吧?
答:都改当公安和城管了。
杨白劳问:地主们都打倒了吗?
答:都入党了。
马克思问:
资本家都完蛋了吧?
答:都进政协、人大了!


[Edited at 2005-08-19 05:11]


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
老傅, Aug 19, 2005

我在想,今天二十来岁的年青人知道当年的名人吗?;)

Xiaoping Fu wrote:

刚收到朋友寄来的一则政治笑话,贴出来供大家一乐。


先烈们九泉下关心他们为之奋斗的事业。
江姐来电问:国民党推翻了吗?
答:被阿扁推翻了。
董存瑞问:劳苦大众还当牛作马吗?
答:都下岗了,不劳动了。
吴琼花问;姐妹们都翻身得解放了吧?
答:思想解放了,好看的都当小姐了。
杨子荣问;土匪都剿灭了吧?
答:都改当公安和城管了。
杨白劳问:地主们都打倒了吗?
答:都入党了。
马克思问:
资本家都完蛋了吧?
答:都进政协、人大了!


[Edited at 2005-08-19 05:11]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 09:10
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
苦笑 Aug 19, 2005

今日的年輕人可以不知道當年的名人,不過先賢先烈九泉下只能苦笑。

chance wrote:

我在想,今天二十来岁的年青人知道当年的名人吗?;)

Xiaoping Fu wrote:

刚收到朋友寄来的一则政治笑话,贴出来供大家一乐。

先烈们九泉下关心他们为之奋斗的事业。
江姐来电问:国民党推翻了吗?
答:被阿扁推翻了。
董存瑞问:劳苦大众还当牛作马吗?
答:都下岗了,不劳动了。
吴琼花问;姐妹们都翻身得解放了吧?
答:思想解放了,好看的都当小姐了。
杨子荣问;土匪都剿灭了吧?
答:都改当公安和城管了。
杨白劳问:地主们都打倒了吗?
答:都入党了。
马克思问:
资本家都完蛋了吧?
答:都进政协、人大了!


資本家進政協和人大不是問題;一個社會的進步總要有人懂得積攢資本達到某些建設項目,所以資本家的存在是必然的趨勢。比較嚴重的問題是土匪都改當公安和城管,讓他們得到了魚肉百姓的牌照,這下可麻煩了!

[Edited at 2005-08-23 09:10]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 09:10
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
笑話三則 Aug 29, 2005

轉載,作者不明:

一戶農家準備明天殺雞,晚上餵雞時說:快吃吧,這是你最後一頓!
第二天只見雞已躺平並留遺書:我已吃了老鼠藥,你們也別想吃我,
我他媽的也不是好惹的!

有一個人拉著一頭豬逛街,很幸福的樣子。
路人經過且滿懷同情地說:「看一個人的層次,就看他跟誰在一起。」
話未說完,只見那頭豬很鄙夷地棄那人而去。

一名婦人帶著嬰兒到餐廳用餐。
這時孩子哭鬧,女人趕緊撩起上衣,服務生趕過來制止。
婦人很生氣地說:難道餵奶不行嗎?
服務生答:露胸倒可以,只是餐廳規定不能自己帶飲料。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 21:10
anglais vers chinois
+ ...
【中秋笑话】 Sep 12, 2005

都是月饼


字母过中秋节:
O:我长得最像月饼。
C:我也是月饼,被人咬了一口。
D:我也是月饼,被人切了一刀。
Q:我也是月饼,嗯……露了点儿馅。

(转贴)

请吃月饼:



[Edited at 2005-09-12 23:56]


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 09:10
anglais vers chinois
+ ...
老公写给老婆的检讨书 Sep 13, 2005

这是朋友从网上抄来给我看的,供大家一乐 以下是正文:


亲爱的老婆大人:

  遵照您的旨意,我在书房里反省了一个小时四十三分零七秒,喝了一杯白开水,上了一次卫生间,没有抽烟,以上事实准确无误,请审查。

  附上我的检讨报告,不当之处可以协商。
  经过3个月的
... See more
这是朋友从网上抄来给我看的,供大家一乐 以下是正文:


亲爱的老婆大人:

  遵照您的旨意,我在书房里反省了一个小时四十三分零七秒,喝了一杯白开水,上了一次卫生间,没有抽烟,以上事实准确无误,请审查。

  附上我的检讨报告,不当之处可以协商。
  经过3个月的婚姻生活,我认为老婆同志温柔贤良,勤奋聪颖,是不可多得的好妻子,而身为丈夫的我却举止乖张,态度轻狂,所作所为确有值得商榷之处。
  以下是我对自己恶劣行径的剖析,请领导批阅:

  1.昨天的事情是我不对。你做的红烧茄子虽然有点咸,但是香醇可口,瑕不掩瑜,我不该指责你浪费盐。我这么求全责备,完全是暗藏嫉妒之心。不过再加点水是可以 的。
  2.你说喜欢陆毅的时候,我不该信口雌黄说我喜欢梁咏琪,害得你两天不能理我,极其痛苦 。仔 细一想,我的回答确实很不妥当,因为你的花心还局限于内地,我却冲到了港台,我还是喜欢周迅好了。
  3.你喜欢看韩剧里的小政哥,我不该百般阻挠,你拿我和他比较我也不该表示抗议,因为人家小政哥都没有抗议。
  4.星期六的那次婚礼,我说我开会,不知道能不能去,你准备了两个红包,一个100的,一个200的,结果我没去,你不小心送出去了厚的。亲爱的,我不该笑你,你已经做得很好了,换作我,可能将两个都一块儿送出去了。
  5.上次你买来黄花鱼,我不该信誓旦旦,冒充大厨,结果你帮厨时欢呼雀跃,闻味时垂涎欲滴,吃的时候却垂头丧气,对于你脆弱的心理而言,这是难以承受的。
  6.你剪短了头发,问我好不好看,我说好看,你很高兴;进一步求证,我说还行;你追问到底好不好,我回答,不如以前好,使你非常难过。这是我的错,以后此类的回复均以第一次为准。
  7.你在网上认识了很多优秀的朋友,一时间鸿雁传书,玉照纷飞,我不该用报纸上的报道打击你 。不过你穿白裙子的那张照片真的不好看,还是穿高领衫的那张好,旁边有我当保镖,显得气派。
  8.探望你外甥那次,你回来和我讨论谁应该洗尿布,我的确不该推卸责任,惹你生气。不过亲爱的,这项任务过于遥远,我们还是讨论谁负责生好了。他们家是谁生的?
  9.你指责我把袜子到处乱放时,我不应该反诬你到处放书,毕竟袜子是臭的,书是香的。
  10.你请雪儿吃麦当劳的时候,我不该在桌子下面偷偷踢她,让你大发雷霆,可是她踩坏了我那么多皮鞋,你为什么都不管?
  11.你说我长得不如你漂亮的时候,我不应该顽固抵赖,你说得很对,证据确凿,可以让瞎子作证。
  12.我下楼倒垃圾回来,你围着我转了好几圈,问我抽了几根,我说一根,你就大生其气。亲爱的,我真不知道你的鼻子如此灵敏,其实我抽了两根。

  你一直是善解人意的女孩,希望你能够原谅我,给我改过自新的机会。为了家庭安定,经济繁荣,顺便提几个小小的建议:
  1.不要指着电视里的帅哥说他像你从前的男友,你第一次近距离接近男士是在大二的舞会上,慌慌张张地狂踩别人的脚,很不幸那个人是我。
  2.逛商店的时候,不要总是突发奇想,比如要买一个粉碎机回去做蒜泥,你不觉得我这个机器比较经济吗?
  3.吃饭的时候,你总是嫌我吃得少,照相的时候却又嫌我胖,亲爱的,这真的让我很为难。
  4.不要给我出一些刁钻古怪的问题,说那是脑筋急转弯,结果让我逻辑混乱。
  5.不要在我看枪战片的时候给我讲笑话,而且不笑不行。

  以上种种,请老婆大人明鉴。友情提示:卧室里昨曰有蜘蛛出没,如需护驾,请联系客厅西面休闲区组合沙发一号,竭诚为您服务。



[Edited at 2005-09-13 07:41]
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 09:10
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
你這篇不錯 Sep 13, 2005

Zhoudan wrote:

老公写给老婆的检讨书


你這篇好。我跟老婆開玩笑說:"如果你一定要說最後一句話,那為什麼你不能說我這一回對了呢?" (If you want to have the last word, why can't you say that I am right this time?)


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
周丹, Sep 13, 2005

我是今天早上看到你帖子的,它让我笑了好一会儿。同时还庆幸自己已不属于任何需要写检讨族

 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

不翻譯時說笑話(It's the Happy Hour for Jokes)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »