Subscribe to Polish Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Czy w każdej katastrofie musi ucierpieć jakiś tłumacz? :(
Izabela Szczypka
Mar 6, 2012
6
(3,894)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Darmowy webinar: SDLXLIFF to Legacy Converter dla Trados Studio
Jacek Mikrut
Mar 8, 2012
0
(1,693)
Jacek Mikrut
Mar 8, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Konferencja Tłumaczy Warszawa 28-29.04. - możliwość certyfikacji EN 15038
Jerzy Czopik
Mar 4, 2012
4
(3,716)
Andrzej Lejman
Mar 7, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tax Language
0
(2,005)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Plik .xml.ttx.txml w programie Wordfast Pro
3
(2,531)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Kilka informacji nt. rozliczania tłumaczeń zagranicznych (i kilka pytań)
Dariusz Kos
Feb 27, 2012
3
(2,561)
Piotr Bienkowski
Mar 1, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Liczebniki z kropką
11
(4,262)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio 2011, Mac OS i błąd    ( 1... 2)
16
(5,971)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  dwa suwaki w Studio 2009
Karol Sijka
Feb 28, 2012
2
(1,936)
Karol Sijka
Feb 28, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Opóźnienia w aktualizacji statusu nowych członków
Jaroslaw Michalak
Feb 25, 2012
5
(2,561)
Jaroslaw Michalak
Feb 28, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio 2011 a zmiany nanoszone w Wordzie    ( 1, 2... 3)
30
(9,128)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Strategie stosowane w przekładzie tytułów filmów
krogulec1
Sep 1, 2011
8
(5,571)
Piotr Wargan
Feb 24, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Pytanie/prośba do Krakusów
Jerzy Czopik
Feb 22, 2012
6
(2,830)
Wojciech Froelich
Feb 23, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Narzędzia na drogę
Tomasz Poplawski
Feb 16, 2012
12
(4,361)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Egzamin tłumacza przysięgłego w MinSpr
Sonja Stankowski
Jan 26, 2008
11
(9,938)
The witch
Feb 20, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Dzień Kota!
Piotr Wargan
Feb 17, 2012
5
(2,728)
moniq
Feb 17, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  jakość przysięgłych tłumaczeń Europejskiego Nakazu Aresztowania    ( 1... 2)
Ewa Dabrowska
May 2, 2011
15
(9,042)
Ewa Dabrowska
Feb 17, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Pytanie odnośne tytułu/wizytówek
Tom Kudlacz
Feb 16, 2012
0
(1,316)
Tom Kudlacz
Feb 16, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Problem z pamięcią - krzaki
Katarzyna Terelak
Feb 16, 2012
7
(2,990)
Tomasz Poplawski
Feb 16, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tradosarium 2012, 29 lutego 2012 r., Warszawa
6
(3,271)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Czy to się opłaca???    ( 1, 2... 3)
North Solutions
Dec 14, 2011
40
(15,361)
travcurrit
Feb 14, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  zwrot kosztów dla przysięgłego za dojazd do prokuratury/ KP Policji
ked0319
Feb 9, 2012
1
(2,028)
Ryszard Jahn
Feb 9, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Potrzebne kody po angielsku - System Boloński
literary
Feb 8, 2012
5
(3,049)
inmb
Feb 9, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: nie opłaca się chorować    ( 1, 2... 3)
36
(13,955)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Coś dla rozrywki
Barbara Gadomska
Feb 2, 2012
4
(2,528)
Piotr Wargan
Feb 6, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Płatność Paypal - ku przestrodze    ( 1... 2)
21
(14,580)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Nowe przepisy dot. instrukcji (CE) i tłumaczenie techniczne przez tłumacza przysięgłego
Joanna Kłębicka
Jan 30, 2012
8
(3,678)
Tomasz Sieniuć
Feb 2, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  GT4T
8
(4,312)
Piotr Wargan
Jan 31, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Jak skonwertować pamięć z SDL 2007 na 2011
agajan
Jan 28, 2012
4
(2,497)
Tomasz Poplawski
Jan 30, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Najlepsze/genialne tłumaczenia
13
(4,707)
Iwona Szymaniak
Jan 30, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Podobno EKO, ale czy logiczne?    ( 1... 2)
Piotr Wargan
Jan 26, 2012
16
(6,421)
Rafal Korycinski
Jan 28, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Przepisy i dobre obyczaje - zasady zamykania pytań
Tomasz Poplawski
Jan 19, 2012
14
(4,386)
Tomasz Poplawski
Jan 24, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Wesołe jest życie staruszka...
Grzegorz Gryc
Jan 11, 2012
5
(2,855)
Grzegorz Gryc
Jan 13, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Słownik(i) PWN na pendrive
Michal Berski
Sep 17, 2009
10
(6,825)
Holo
Jan 13, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Apostille
Dariusz Dekiert
Oct 1, 2005
5
(5,971)
Ryszard Jahn
Jan 10, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Płatność za członkostwo ProZ w złotówkach
Jaroslaw Michalak
Dec 27, 2011
8
(3,582)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  VAT unijny a działalność tłumacza - biura tłumaczeń    ( 1... 2)
19
(19,555)
MirWit
Jan 2, 2012
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  konferencja 2012?
Anna Branicka
Dec 27, 2011
1
(2,268)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wordfast Anywhere i dziwne propozycje tłumaczeń
makumba
Dec 21, 2011
6
(2,942)
makumba
Dec 22, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Mniej odpowiadających na Kudoz?    ( 1... 2)
19
(7,615)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Brak MultiTerm Widget w Studio 2009/2011
1
(1,841)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Członkostwo ProZ - "Money Back Guarantee"
Marcelina Haftka
Nov 1, 2011
11
(4,248)
Iwona Szymaniak
Dec 17, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Pożegnanie Tradosa 2006 [ '][ '][ ']
4
(2,190)
Jerzy Czopik
Dec 16, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Małopolska: tłumaczenie zbędne!
Sławko Kułacz
Dec 14, 2011
4
(3,093)
Sławko Kułacz
Dec 15, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Studio nie finalizuje projektu
9
(3,500)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Problem z odzyskaniem licencji Tradosa 2007
Adam Bielaczyk
Dec 10, 2011
7
(2,985)
Letra
Dec 13, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Darmowe webinary i materiały edukacyjne
Jacek Mikrut
Nov 16, 2011
3
(2,343)
Jacek Mikrut
Dec 13, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Hiperkatywny moderatorzy - i wcale nie mówię o Proz
Tomasz Poplawski
Dec 4, 2011
6
(2,961)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Prośba o pomoc: (nie całkiem) nowa tu
14
(4,670)
Anna Szmytkiewicz
Dec 10, 2011
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Stawka za tłumaczenie konsekutywne
lemmebe
Dec 6, 2011
3
(2,739)
lemmebe
Dec 8, 2011
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »