Off topic: Coś dla rozrywki
Auteur du fil: Barbara Gadomska
Barbara Gadomska
Barbara Gadomska  Identity Verified
Local time: 15:31
anglais vers polonais
+ ...
Feb 2, 2012

Znacie to?

http://mox.ingenierotraductor.com/


 
Maciek Pastuszka
Maciek Pastuszka  Identity Verified
Pologne
Local time: 15:31
anglais vers polonais
+ ...
Rewelacja :-) Feb 2, 2012

Ktoś mi już wcześniej wspominał Moxa, ale jakoś zupełnie zapomniałem przejrzeć stronę. Od razu nastrój mi się poprawił.

 
Piotr Wargan
Piotr Wargan  Identity Verified
Pologne
Local time: 15:31
Dzięki! To jest świetne! Feb 2, 2012

Celnie narysowane i napisane.

A jakże znajomo wyglądają niektóre kawałki

Np.:
Wielu moich znajmomych nie rozumie, że w domu można naprawdę pracować))

A to już z obserwacji otoczenia:
"Rozbuchany" perfekcjonizm bez samoograniczeń jest w normalnym życiu poważnym utrudnieniem...
See more
Celnie narysowane i napisane.

A jakże znajomo wyglądają niektóre kawałki

Np.:
Wielu moich znajmomych nie rozumie, że w domu można naprawdę pracować))

A to już z obserwacji otoczenia:
"Rozbuchany" perfekcjonizm bez samoograniczeń jest w normalnym życiu poważnym utrudnieniem
Collapse


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 08:31
Membre (2007)
anglais vers polonais
+ ...
to na pewno znacie... Feb 5, 2012

http://www.youtube.com/watch?v=O9KbQyrxSIo

 
Piotr Wargan
Piotr Wargan  Identity Verified
Pologne
Local time: 15:31
@Tomasz Feb 6, 2012



Czekałem na finał - czy ten czek będzie w piątek... (ale finału się domyślałem)

Pani z gitarą musi przejść "Kurs odmawiania dla początkujących".


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Coś dla rozrywki






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »