Pytanie odnośne tytułu/wizytówek
Auteur du fil: Tom Kudlacz
Tom Kudlacz
Tom Kudlacz  Identity Verified
États-Unis
Local time: 19:42
polonais vers anglais
Feb 16, 2012

Ja dopiero zaczynam jako tłumacz ustny i chcę sobie wyrobić wizytówki. Pracuję przez agencję tu w Stanach Zjednoczonych i najczęściej jestem wysyłany do sądu lub tłumaczę w sprawach prawniczych.

Mój problem na tym polega, iż nie wolno mi pisać na wizytówkach "Judicial Interpreter" (Tłumacz Sądowy), gdyż Stan w którym mieszkam uważa to za przedstawienie jakiś poziom certyfikacji który tylko może posiadać pracownik stanu (a nie tłumacz z agencji).

... See more
Ja dopiero zaczynam jako tłumacz ustny i chcę sobie wyrobić wizytówki. Pracuję przez agencję tu w Stanach Zjednoczonych i najczęściej jestem wysyłany do sądu lub tłumaczę w sprawach prawniczych.

Mój problem na tym polega, iż nie wolno mi pisać na wizytówkach "Judicial Interpreter" (Tłumacz Sądowy), gdyż Stan w którym mieszkam uważa to za przedstawienie jakiś poziom certyfikacji który tylko może posiadać pracownik stanu (a nie tłumacz z agencji).

Powiedziano mi, że mogę na przykład napisać "Legal Interpreter" lub "Interpreter in Legal Matters." Moje pytanie... skoro nie mogę napisać po polsku "Tłumacz Sądowy," czy w takim razie poprawne przedstawienie jest "Tłumacz Prawniczy" lub "Tłumacz w Sprawach Prawniczych"?

Proszę o pomoc.

[Edited at 2012-02-16 17:07 GMT]

[Edited at 2012-02-16 17:07 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Pytanie odnośne tytułu/wizytówek






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »