Traduction - art 1 activité »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  US citizen moving to Germany
gltietje (X)
Mar 15, 2006
5
(2,547)
Irene N
Mar 17, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Contract vs terms and conditions
Angel_7
Mar 14, 2006
9
(3,035)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should I apply for work in target or source language?
Claire Loveridge
Feb 27, 2006
10
(2,923)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  apprenticeship
reethu (X)
Mar 12, 2006
4
(2,009)
reethu (X)
Mar 12, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is it possible to work as a part-time translator through proz.com?
banchongsan (X)
Mar 8, 2006
10
(6,479)
tortuga langua
Mar 10, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should I charge for a training programme that a prospective client wants me to attend?
7
(2,489)
Balasubramaniam L.
Mar 10, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  ProZ fees: Worth paying?    ( 1, 2... 3)
Richard Jenkins
Feb 21, 2006
42
(10,044)
Richard Jenkins
Mar 8, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Excel invoice samples wanted
Steven Batti (X)
Aug 12, 2004
2
(15,516)
Jenny Lu
Mar 6, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How long does it take to get work as a freelance translator?
14
(5,232)
Angie Garbarino
Mar 5, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  best master's degree programs in US and UK??
Andrea Rosenberg
Feb 27, 2006
5
(2,371)
Andrea Rosenberg
Feb 28, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Reasonability of wages for UK-based in-house translators    ( 1, 2... 3)
Mark Smith
Feb 15, 2006
36
(9,768)
vikasichka
Feb 28, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Subtitling Fees
Lilyth
Feb 21, 2006
9
(3,435)
Lilyth
Feb 28, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Junior Translator in UK: Mission Impossible?
9
(3,748)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to start working seriously as a translator and interpreter
Rita Bilancio
Jan 29, 2006
6
(2,969)
Angela Arnone
Feb 23, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Project: How to get a translation project??
Christ Muktijono
Feb 23, 2006
8
(3,180)
Angela Arnone
Feb 23, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How useful is a professional web site for business promotion?
Balasubramaniam L.
Feb 20, 2006
9
(2,874)
Balasubramaniam L.
Feb 23, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Proof-Reading German-English - Suggested Fee
Karen Rutland
Feb 22, 2006
2
(1,908)
Philip Taylor
Feb 22, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Advice needed
Claire Houdon
Feb 20, 2006
4
(2,388)
Claire Houdon
Feb 21, 2006
Le sujet de discussion est verrouillé  Advice desperately needed!
xxxjussieray
Dec 20, 2005
12
(2,914)
Richard Cook
Feb 20, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  A few questions
Anna F.
Feb 14, 2006
4
(2,360)
Anna F.
Feb 18, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Discrimination
Dorothy Smith
Feb 13, 2006
8
(3,227)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  how much do you take...
N,i,k,a
Feb 15, 2006
4
(2,346)
Stephen Rifkind
Feb 16, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Technical translations - Just starting
3
(1,853)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Find an Internship
marcuzzo83 (X)
Feb 15, 2006
0
(1,522)
marcuzzo83 (X)
Feb 15, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite   Are low rates a bad sign?
Rita Bilancio
Feb 14, 2006
0
(1,229)
Rita Bilancio
Feb 14, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to suggest books' translation to publishers?
darting arrow
Feb 1, 2006
7
(2,599)
Mwananchi
Feb 6, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  translation short courses
cw010 (X)
Jan 31, 2006
3
(2,465)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What is IoL?
3
(2,251)
Lia Fail (X)
Feb 3, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do you have to have academic qualifications to succeed?    ( 1... 2)
Francine Ryder (X)
Jan 25, 2006
26
(6,812)
anglophilia
Feb 3, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  internship
Melle
Jan 26, 2006
0
(1,334)
Melle
Jan 26, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Freelance translation rates - Italian to English
Natalie Moerdyk
Jan 25, 2006
7
(2,714)
Angela Arnone
Jan 25, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What's the most effective search engine submission service available?
LukaszPL
Jan 18, 2006
11
(2,839)
Heinrich Pesch
Jan 23, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation Company Internships in France
Tania Therien
Aug 14, 2005
5
(2,248)
Tania Therien
Jan 19, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  My 2 cents about dealing with the clients - 1
11
(3,157)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  UK - practicalities of setting up as a self-employed, working from home translator    ( 1... 2)
Wendy Cummings
Dec 3, 2005
16
(5,160)
Wendy Cummings
Jan 15, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should you show translation and original or only translation on your website?
Belle Schwarz (X)
Jan 14, 2006
2
(1,760)
Angela Arnone
Jan 15, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Copy/Translate Contract?
Manuel Rodriguez
Jan 9, 2006
3
(2,056)
Manuel Rodriguez
Jan 10, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Has anyone studied at ETI in Geneva?
severn (X)
Jan 9, 2006
4
(2,266)
severn (X)
Jan 10, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Looking for top T&I MA programs in the States, pls HELP
LukaszPL
Jan 6, 2006
6
(2,096)
LukaszPL
Jan 9, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  After learning a second language, how does one become a translator?
10
(4,040)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Creating a profile?
Niina Lahokoski
Nov 3, 2005
1
(1,564)
kara marie
Jan 9, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation- is it right for me?
LChandler1002
Dec 29, 2005
7
(2,514)
kara marie
Jan 9, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Interpretes Jurados in Spain
Paul Lambert
Jan 4, 2006
2
(1,718)
Edward Potter
Jan 5, 2006
Le sujet de discussion est verrouillé  If someone proofreads my résumé, I'll repay the favour in kind
2
(1,841)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Becoming A Freelancer In France
Nathalie Warner
Jan 4, 2006
6
(2,329)
Nathalie Warner
Jan 4, 2006
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  personal website
1
(1,466)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Registering as a frelance translator in France
Simona Louis
Dec 20, 2005
6
(2,141)
sarahl (X)
Dec 21, 2005
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation of a bill of sale
linda p
Dec 19, 2005
3
(1,769)
Angela Arnone
Dec 21, 2005
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How can I get my first work payed by an agency outside my country?
Paola Giardina
Dec 20, 2005
5
(2,507)
Paola Giardina
Dec 20, 2005
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How can I mention, in my résumé, companies that were not my direct clients?
Gerardo Bensi
Dec 19, 2005
10
(3,289)
Gerardo Bensi
Dec 20, 2005
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation


Featured freelancer website
Translator
Richard Pitwood
Traductions de précision
Built with Premium membership
Fra>Eng, Deu>Eng
(2 more pairs)



Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »