Research on Video Games Localization/Translation
Auteur du fil: Tagengo
Tagengo
Tagengo  Identity Verified
Local time: 23:40
japonais vers anglais
Jul 23, 2012

Hi everyone,

I am a post-graduate at the University of Sheffield in the UK and am conducting research on localization/Translation of video games; particularly surrounding the technical, linguistic and cultural issues that are raised among fans.

As many people involved the type of work done are all around the world, I have created an online questionnaire to collect as many people's experiences and opinions as possible over the next 6-8 weeks (as I have to begin writing u
... See more
Hi everyone,

I am a post-graduate at the University of Sheffield in the UK and am conducting research on localization/Translation of video games; particularly surrounding the technical, linguistic and cultural issues that are raised among fans.

As many people involved the type of work done are all around the world, I have created an online questionnaire to collect as many people's experiences and opinions as possible over the next 6-8 weeks (as I have to begin writing up the results in August!).
Participants do not have to be active or highly-experienced in this area, all opinions are welcome!

The questionnaire can be found at
https://docs.google.com/a/sheffield.ac.uk/spreadsheet/viewform?formkey=dDRIbGx2aE9hZnhQM2FfcXF4VzcwdlE6MQ


If you have a little free time and fill out the questionnaire, it would be greatly appreciated. Also if you could pass this on to others who may be interested too (they do not need to be users of this forum either).
The questionnaire is anonymous, and every step has been taken to ensure answers are kept confidential (more details are given at the start of the questionnaire).

If anyone would like to comment or ask questions on this research, please feel free to get in touch.

Many thanks!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Research on Video Games Localization/Translation







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »