Sidérant ! Auteur du fil: ph-b (X)
| ph-b (X) France Local time: 10:01 anglais vers français + ...
Je n'ai pas l'habitude de participer aux fils sur les tarifs de traduction parce que j'ai l'impression qu'il s'agit d'une autre planète que celle sur laquelle je vis, même si parfois j'ai envie d'intervenir pour suggérer qu'il y a d'autres manières de travailler que d'attendre le bec ouvert que des agences veuillent bien vous empêcher de mourir de faim, tout juste.
Mais j'ouvre ce fil parce qu'en ce qui nous concerne, ma petite vie bien protégée et moi, la proposition que je ... See more Je n'ai pas l'habitude de participer aux fils sur les tarifs de traduction parce que j'ai l'impression qu'il s'agit d'une autre planète que celle sur laquelle je vis, même si parfois j'ai envie d'intervenir pour suggérer qu'il y a d'autres manières de travailler que d'attendre le bec ouvert que des agences veuillent bien vous empêcher de mourir de faim, tout juste.
Mais j'ouvre ce fil parce qu'en ce qui nous concerne, ma petite vie bien protégée et moi, la proposition que je viens de recevoir nous sidère.
L'une des premières agences de la place vient de me demander de faire 8 000 mots d'ici 10 h demain pour 0,05 EUR/mot (je suppose que c'est HT ? Je n'en suis même pas certain) et en prime (si j'ose dire), on ne divise pas la commande entre plusieurs traducteurs et aucune négociation possible puisque la commande dépasse 300 €.
Il m'est arrivé de travailler avec ces gens pour le double de ce qu'ils « proposent ». C'est utile pour boucher les trous entre les clients et ils ont des textes intéressants. En plus, le personnel est sympa - y compris la personne qui a signé le courriel.
Là, je reste bouche bée, mais pas pour la raison donnée au premier paragraphe.
Je serais donc si mal informé de ce qui passe désormais quand on « travaille » avec les agences françaises ?
Et que ceux qui n'auraient pas eu la chance de recevoir cette « offre » n'hésitent pas à m'écrire s'ils veulent connaître le nom de cette agence.
PS J'y reviens en citant le texte du courriel, pour me convaincre que je n'ai pas rêvé :
«
Bonjour Philippe 😊
J’espère que vous allez bien !
Auriez-vous encore de la disponibilité pour traduire de l’anglais vers le français les 7 fichiers ci-joint pour demain mercredi 20.05.20 à 10h00?
Il y a 7946 mots.
Seriez-vous d’accord pour faire ce travail à un forfait de 400 euros ?
Vous n’êtes pas du tout obligé d’accepter, mais nous sommes désormais contraints de « négocier tout bon de commande dépassant 300 euros ». Il n’y aura cependant aucune conséquence si vous refusez 😉
Merci d'avance pour votre réponse !
»
[Edited at 2020-05-19 14:56 GMT] ▲ Collapse | | | Comme je vous comprends | May 19, 2020 |
Bonjour,
Pas plus tard qu'hier, on m'a fait parvenir une offre de traduction urgente à 3 sous le mot (encore que je n'ai pas demandé s'il y avait un tableau de taux réduits pour les répétitions. Normalement je ne réponds pas à ce genre de bouffonnerie, mais cette fois je leur ai simplement dit que leur offre était une insulte à notre profession. Je n'ai pu m'en empêcher. Pour l'honneur de notre travail j'ai souvent refusé des offres ridicules parce que je me dis qu'elles ... See more Bonjour,
Pas plus tard qu'hier, on m'a fait parvenir une offre de traduction urgente à 3 sous le mot (encore que je n'ai pas demandé s'il y avait un tableau de taux réduits pour les répétitions. Normalement je ne réponds pas à ce genre de bouffonnerie, mais cette fois je leur ai simplement dit que leur offre était une insulte à notre profession. Je n'ai pu m'en empêcher. Pour l'honneur de notre travail j'ai souvent refusé des offres ridicules parce que je me dis qu'elles contribuent à ridiculiser les années d'études universitaires que nous avons faites et payées. ▲ Collapse | | | Yolande Hivart Autriche Local time: 10:01 Membre (2016) allemand vers français Envoyez-leur mon CV | May 19, 2020 |
Avec tous mes remerciements | | | La prochaine fois | May 19, 2020 |
ils proposeront de payer au lance-pierre… Nouvelles technologies oblige ! | |
|
|
Bonjour,
8 000 mots en moins de 24h , si vous y arrivez seul, vous êtes un champion, bravo. | | |
En plus du tarif, du volume et de l’urgence, j’aime bien le reste du message: « Vous n’êtes pas du tout obligé d’accepter » (non, bien évidemment !), et « Il n’y aura cependant aucune conséquence si vous refusez » (ça ressemble plus a une menace voilée). Que va-t-il encore nous arriver ? | | | Eric Hahn Local time: 10:01 français vers allemand + ...
Pour gagner sa vie en France, il faut au moins demander le triple ! Sans clients directs, il n'y a plus moyen de survivre depuis longtemps... | | | Dérive des con-tinents | May 19, 2020 |
Le plus sidérant pour moi, c'est que l'agence se sente obligée de rappeler à son prestataire qu'il est à son compte et qu'elle n'est pas son employeur. Je n'arrive pas à comprendre qu'une agence s'empresse de démentir un quelconque lien de subordination alors même que ouais, mais ça on sait, et si on nous demande de produire des déjections animales, eh ben ce sera non parce qu'on sait pas faire.
Mais voilà, c'est la tendance dans tous les domaines: les poids-lourds d'un se... See more Le plus sidérant pour moi, c'est que l'agence se sente obligée de rappeler à son prestataire qu'il est à son compte et qu'elle n'est pas son employeur. Je n'arrive pas à comprendre qu'une agence s'empresse de démentir un quelconque lien de subordination alors même que ouais, mais ça on sait, et si on nous demande de produire des déjections animales, eh ben ce sera non parce qu'on sait pas faire.
Mais voilà, c'est la tendance dans tous les domaines: les poids-lourds d'un secteur d'activité dictent leurs conditions à leurs prestataires, et pis c'est tout. Tant qu'il y a des prestataires pour les accepter, les autres ronchonnent, mais la caravane passe. J'ai lu des forums de camionneurs indépendants et c'est édifiant, on se croirait ici.
D'autant que vu du ciel, 400 euros d'honoraires sur une tranche de 24 heures, c'est une honnête offre, beaucoup plus vendeuse que 0.05€/mot ou 20 euros de l'heure (de nuit).
Bon, on se plaint et on se moque, mais je ne me fais aucun souci : l'agence aura sa traduction demain matin au prix fixé, voire même moins si elle est assez maline pour mettre en concurrence plusieurs traducteurs esseulés et désœuvrés sans mentionner de prix.
ph-b wrote:
...Je serais donc si mal informé de ce qui passe désormais quand on « travaille » avec les agences françaises ?...
Ca me fait penser que je n'ai pratiquement plus de commandes venant d'agences françaises, alors qu'elles formaient le gros de ma clientèle il y a encore dix-quinze ans. Je travaille presque exclusivement avec des agences depuis 20 ans et ça me convient parfaitement : attendre le bec ouvert et les pieds sous la table est très reposant dès lors que le menu est à mon goût et l'argenterie bien astiquée.
Mais les agences françaises semblent de plus en plus s'aligner sur des tarifs qui n'éveillent que mon indifférence, voire mon exaspération si en plus elles truffent leurs messages de smileys. La plus récente de mon catalogue a été rachetée par la grosse il y a quelques années, autant dire que... bref.
Philippe (l'autre) ▲ Collapse | |
|
|
Le Guillard France Local time: 10:01 espagnol vers français + ... Effrayant... | May 23, 2020 |
C'est absolument effrayant, mais je pense que l'attitude à avoir est effectivement de le faire savoir à notre communauté et surtout de faire de la pédagogie. Lorsque cela m'arrive je réponds poliment mais fermement que la traduction est un vrai métier, qui prend du temps, que mes traductions sont de qualité, que je fais rarement plus de 2000/2500 mots/jour (je suis spécialisée en juridique financier, du très technique, donc) et qui a une valeur et que "non merci", mais je travaille pas... See more C'est absolument effrayant, mais je pense que l'attitude à avoir est effectivement de le faire savoir à notre communauté et surtout de faire de la pédagogie. Lorsque cela m'arrive je réponds poliment mais fermement que la traduction est un vrai métier, qui prend du temps, que mes traductions sont de qualité, que je fais rarement plus de 2000/2500 mots/jour (je suis spécialisée en juridique financier, du très technique, donc) et qui a une valeur et que "non merci", mais je travaille pas en dessous de 0,10/mot (ma moyenne est à 0,14).
Peut-être que si nous le faisons tous, nous inverserons la tendance... On peut rêver !
Et oui, je veux bien le nom de cette agence.
Bonne journée,
AL ▲ Collapse | | |
C'est dommage de voir ça car, même si je n'ai absolument aucun client français (jamais réussi à en trouver), je pensais qu'ils étaient au moins une bonne exception dans le monde sous-payé de la traduction. J'aimerais également connaître le nom de cette agence, pour pouvoir mieux l'éviter.
Perso je pense qu'à part une régulation d'ordre mondiale, on pourra jamais appeler au bon sens des "commerciaux". S'ils peuvent faire pression sur les prix, ils le feront. | | | Claire Dodé France Local time: 10:01 allemand vers français je réponds mon prix | Jun 3, 2020 |
Moi, quand je reçois ce type d'offres, je réponds mon tarif et mon délai.
Ca prend deux minutes et parfois ça marche.
Mon message type dit : "Sous réserve de vérifier le document avant devis définitif, mon tarif serait ....... (1) et mon délai serait ....".
(1) Je multiplie bêtement mon tarif moyen-haut par le nombre de mots, sans aller voir le document parce que je n'ai pas que ça à faire de perdre mon temps. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Sidérant ! Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |