Annuaire mondial de ProZ.com des services de traduction
 The translation workplace

Membre depuis Aug '00

Langues de travail :
français vers anglais
espagnol vers anglais

Availability today:
Partiellement disponible (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Yolanda Broad
Fren & Span to Eng, a ProZ Pro!

Indiana, PA
Heure locale : 10:01 EST (GMT-5)

Langue maternelle : anglais Native in anglais

Type de compte Indépendant, Identity Verified Membre confirmé, Modérateur ProZ.com
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Enseignement / pédagogie
Org / dév. / coop internationaleInvestissement / titres
Poésie et littérature

Tarifs
français vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.13 USD par mot / 40 - 45 USD de l'heure
espagnol vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.13 USD par mot / 40 - 45 USD de l'heure
Activité KudoZ Réponses aux questions : 2122, Questions posées : 6 Easy / 34 PRO, Points PRO : 3081
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  51 entrées

Études de traduction PHD-Brown University, Providence, RI, USA
Expérience Années d'expérience en traduction : 34. Inscrit à ProZ.com : Sep 1999. Devenu membre en : Aug 2000.
Références français vers anglais (American Translators Association, verified)
français vers anglais (Brown University, Providence, RI, Ph.D. program, verified)
espagnol vers anglais (Brown University, Providence, RI, Ph.D. coursework, verified)
Affiliations ATA
Logiciels Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Site web http://www.americantranslators.org/tsd_listings/tsd_view.fpl?id=3307
CV/Resume CV will be submitted upon request
Pratiques professionnelles Yolanda Broad respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
À mon propos

ProZ Moderator, French to English Subcommunity

Translation -- Interpretation -- Editing -- Review
English / French / Spanish
Speedy, expert turnaround; accurate texts adapted to your needs.

ATA Accredited Translator
Ph.D. in Translation

Areas of Specialization:
Reports, Articles, Commercial documents and correspondence,
Legal documents , Academic transcripts, Academic papers,
Film subtitles, Third World Development, Nutrition, Biology,
Literature, Linguistics, Sociology, Psychology, Semiology,
Arms control and disarmament
Technical and semi-technical (parts specs, orders, contracts...)

Translation, for the past 33 years - Freelance work [Spanish/English, French/English]

Ph.D. Dissertation: translation, from French to English , 1978, Brown University

Interpretation, simultaneous & consecutive:
Conference: arms control & disarmament (conventional & nuclear); financial reports;
international assistance; geopolitics; religious life and activity; business
Interviews, Q & A sessions, lectures: film making; geopolitical; attorney/client; religious life and activity; business

Education:
Elementary and secondary schooling in French schools
Pierce School of Business Admin, Philadelphia, PA
BA (1972) from the University of Kentucky, French major, Spanish minor (Honors, Magna cum laude, Phi Beta Kappa) Certified to teach 8 through 12
MA (1974) and Ph.D. (1978) from Brown University, in French (translation/linguistics)
21 years language and translation teaching experience:
French and Spanish language, culture, literature and business at all university levels
French to English and Spanish to English translation theory and practice
Spanish and French for business (business correspondence, business practices, economics, business principles)
Marketing research internships for French and Spanish business majors, for businesses seeking markets abroad.

Rates in USD (rates quoted in Euros & other currencies upon request):
-- Minimum flat fee: USD 60.00, for documents of 500 or fewer source text (French/Spanish) words.
-- Standard rate: quoted on a per-project basis, starting at USD 60.00 per 500 source document words.
-- Rush and faxed document rates: also quoted on a per-project basis, depending on the length and condition of the source-language text, and on the deadline and/or time.

Translation samples:
-- Let me know the subject area you need and I'll be glad to fax or e-mail a sample from a similar translation;

Please visit my Website - http://www.abroadtranslations.com/
Mots clés : Accredited, Commercial, Legal, Academic, subtitles, Third World Development, transcripts, Nutrition, Biology, Literature, Linguistics, Sociology, Psychology, Semiology, Arms control, disarmament, Technical, semi-technical, translation, editing, proofreading, review, contract, contracts, couture, fashion, clothing, marketing, tourism, real estate

Dernière mise à jour du profil
Sep 29



More translators and interpreters: français vers anglais - espagnol vers anglais   More language pairs