Forums techniques »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Free, online CAT tool looking for beta testers    ( 1, 2... 3)
Philomelius
Dec 7, 2013
35
(12,938)
Samuel Murray
Dec 10, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation Workspace glossary import problem
SaraMo
Dec 9, 2013
0
(2,459)
SaraMo
Dec 9, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Will a CAT be helpful to me for a large academic book project?    ( 1... 2)
sbdryh
Dec 2, 2013
20
(7,293)
Tom in London
Dec 4, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  A way to filter out 100% matches to review for quality before accepting a job?
Artem Vakhitov
Nov 30, 2013
4
(2,406)
Artem Vakhitov
Dec 1, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Fastest way of translating an Excel file?
Egmont Schröder
Nov 15, 2013
7
(5,768)
Egmont Schröder
Nov 28, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Seriously? No CAT-tool for Android?    ( 1... 2)
absciarretta
Nov 27, 2013
25
(16,624)
2nl (X)
Nov 28, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Idiom Worldserver experts: Why is the TM so huge when working with large Idiom projects?
1
(1,892)
Rolf Keller
Nov 28, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Idiom Worldserver experts: Why is the TM so huge when working with large Idiom projects?
0
(1,311)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do you use termbases more or less than 5 years ago?
Heinrich Pesch
Nov 19, 2013
12
(4,502)
Christine Andersen
Nov 20, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is there really such a difference with Trados?
golf264
Nov 16, 2013
1
(1,766)
Dominique Pivard
Nov 17, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How do various CAT tools handle text language settings?
Samuel Murray
Nov 13, 2013
6
(3,273)
Samuel Murray
Nov 15, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Entering several columns in TM or glossary that can be used for concordance search
Anna Sarah Krämer
Nov 13, 2013
4
(2,621)
FarkasAndras
Nov 14, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Similis Support
GlobalLanguage
Nov 6, 2013
0
(1,497)
GlobalLanguage
Nov 6, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Creating a TM from .php files
3
(3,021)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  memoQ vs SDL Studio - recommendation?
Darko Perkovic
Oct 28, 2013
14
(5,758)
Darko Perkovic
Oct 30, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Merging segments across paragraphs
Dominique Pivard
Oct 29, 2013
4
(3,095)
Rodolfo Raya
Oct 30, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Convert paragraph TM to sentence TM    ( 1... 2)
Samuel Murray
Oct 28, 2013
16
(8,773)
Didier Briel
Oct 30, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Please recommend CAT tool for translating patent PDF files from Chinese to English
PatentTrans
Oct 27, 2013
12
(5,572)
PatentTrans
Oct 29, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Fuzzy matching and consistency - devil’s inventions against translators (translation itself)?
Wladyslaw Janowski
Oct 26, 2013
6
(3,982)
Wladyslaw Janowski
Oct 27, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to update .tmw file without translation files
Guang Li
Oct 27, 2013
1
(1,854)
Mariusz Duchiński
Oct 27, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Which CAT tools are more popular among ProZians?
Samuel Murray
Oct 23, 2013
14
(5,677)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  CAT: Trados Studio OR memoQ - which is best    ( 1... 2)
Stuart Carthy
Oct 16, 2013
15
(9,112)
Stuart Carthy
Oct 18, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  XML Translation
6
(3,352)
RWS Community
Oct 17, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Looking for way to deal with SDLX files in other CAT-tools
Sergei Leshchinsky
Oct 11, 2013
10
(4,608)
Samuel Murray
Oct 16, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Wordfast or TRADOS?    ( 1... 2)
Rejane Boeira
Oct 15, 2013
17
(9,255)
Triston Goodwin
Oct 15, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  which is the most sought-after CAT tool for Indian languages?
4
(3,214)
Dominique Pivard
Oct 14, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Running CAT tools on Mac
9
(5,036)
Tom in London
Oct 10, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to analyze/count/estimate source with fragment assembly?!
Jan Sundström
Oct 7, 2013
2
(2,168)
Philippe Etienne
Oct 7, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Terminology management system
gaellerm
Sep 18, 2013
0
(2,209)
gaellerm
Sep 18, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation workspace and XU segments
Asset Orymbayev
Sep 16, 2013
0
(1,907)
Asset Orymbayev
Sep 16, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Tstream question
Jessica Noyes
Sep 15, 2013
0
(1,804)
Jessica Noyes
Sep 15, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to open an SMP file?
12
(9,224)
adimat
Sep 5, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation Memory: Preferable Features
Yasmin Moslem
Sep 2, 2013
0
(2,110)
Yasmin Moslem
Sep 2, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to change length restriction in Idiom Worldserver Desktop Workbench
0
(1,647)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Workflow with lots of repetitions    ( 1... 2)
Heinrich Pesch
Aug 29, 2013
16
(6,931)
Didier Briel
Aug 30, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Bug with CatsCradle
Ninon Dion
Aug 29, 2013
0
(1,520)
Ninon Dion
Aug 29, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to fix unrecognizable characters in TM
Guang Li
Aug 23, 2013
3
(2,861)
Guang Li
Aug 28, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Best way to perform QA of translation memory file (tmx)
Dimmo Petrov
Aug 22, 2013
4
(4,369)
Dimmo Petrov
Aug 26, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to import data into a existing Multiterm termbase from Translation Management System?
sharmudev
Aug 26, 2013
0
(1,792)
sharmudev
Aug 26, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do I need to have Trados (CAT) as a freelance translator?
Jofer D
Aug 19, 2013
12
(6,914)
Daina Jauntirans
Aug 25, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Online TM
hindi_linguist
Aug 18, 2013
6
(3,880)
Drew MacFadyen
Aug 23, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is there any way to work with Corel Draw files?
Cristina Pereira
Aug 9, 2013
7
(6,396)
Heartsome Support
Aug 23, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: Translations for Adventure Game Studio
Mark
Aug 22, 2013
4
(3,091)
Mark
Aug 22, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  DGT translation memories    ( 1... 2)
Dominique Pivard
Feb 6, 2013
17
(10,876)
Meta Arkadia
Aug 21, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What are "fuzzy matches" for?    ( 1, 2... 3)
LilianNekipelov
Aug 13, 2013
32
(17,281)
Natalie
Aug 15, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation Editor: Preferable Features
Yasmin Moslem
Aug 1, 2013
13
(6,552)
Selcuk Akyuz
Aug 14, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Better alignment tools?
Jing Nie
Apr 7, 2011
13
(11,731)
Lena Grainger
Aug 13, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Studio alternatives
John Fossey
Aug 9, 2013
12
(4,586)
Igor Kmitowski
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 10, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to align several parallel texts?
Natalia Molodojen
Jul 26, 2013
8
(5,292)
Natalia Molodojen
Jul 29, 2013
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Number checking with CAT tools
James (Jim) Davis
Jul 27, 2013
3
(3,011)
James (Jim) Davis
Jul 27, 2013
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation





Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »