Traduction - art 1 activité »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
 Amazon translation tests
5
(858)
 One book, two translators
5
(645)
 Style guide for International English?    ( 1... 2)
21
(1,259)
 [Repost] Research on the links between the theory and practice of translation
1
(453)
neilmac
Aug 4
 Skopos theory in modern practice: the translation brief/commission
10
(759)
neilmac
Aug 3
 Acquiring writing skills in a specialized area    ( 1... 2)
15
(1,176)
 Researching the link between translation theory and practice
14
(699)
 Top-down and bottom-up processes in reading for translation
4
(563)
 Maximum translation length=20 ASCII characters    ( 1... 2)
Willa95
Dec 14, 2014
28
(6,621)
 crossweb practice
sabrino
Jul 7
4
(483)
 Uso de pretèrito perfecto como traducción de Present Perfect
6
(550)
 Copyright issues if translating a children's book but not for publishing.
Ioana Herring
Oct 11, 2016
6
(917)
 Being bilingual/trilingual and writing skills    ( 1... 2)
28
(2,253)
 Overusing of capitalization in games. Capitalization trend. Capitalization of general terms.
Sempiro
Jun 26
4
(458)
 Translation errors and the nasty problems they can cause    ( 1... 2)
ViktoriaG
Mar 2, 2008
20
(7,632)
 Questionnaire for my MA thesis about translators' motivation
14
(831)
 Corsi di formazione online
0
(308)
 Translating Dictionaries
10
(725)
neilmac
May 18
 How to translate strings
4
(484)
 How do I start endorsing Proz.com guidlines?
3
(587)
 Accents on names in Spanish to English Translation    ( 1... 2)
Peter Collins
Nov 6, 2014
19
(2,790)
 French names: conventions and capitalisation
14
(1,264)
 Would you use English or Chinese fonts for parentheses in Chinese text with English text?
5
(558)
Frank Zou
Mar 14
 Freelancers - do you use a proofreader?    ( 1... 2)
23
(2,863)
 Translating Arabic/Islamic calligraphy on certificates
0
(302)
 Count Words Faster - a script
1
(386)
 Strategies used for translating culture-bound elements
Alishia
Feb 16, 2008
11
(16,628)
 Translation & "pre-dubbing" job -- The confounded passage of time!
1
(407)
 Certified translation - do you translate money?    ( 1... 2)
24
(1,992)
 Why Mind Maps are better than Style Guides
3
(677)
 Searching for Google bilingual terminology
4
(627)
 Is it just me or do most translators struggle to write their own stuff from scratch?    ( 1... 2)
Chris S
Jan 9
27
(2,550)
 How do I learn to translate webpages?    ( 1... 2)
15
(1,416)
 Translating names of laws, motions, bills. etc. in a bibliography
7
(612)
 How to make a book with many quotations readable in translation
2dwight
Jan 20
3
(439)
2dwight
Jan 23
 Cultural connotations of "single mother"    ( 1... 2)
18
(1,845)
Chris S
Jan 23
 Does CPF (Brazilian Portuguese) need to be translated into English on an academic transcript?
4
(512)
 Getting Translators to Code III – Create Your Own AutoCorrect
6
(829)
 Translating sectors/divisions/projects/products names
2
(376)
 Getting Translators to Code II - A Powerful (yet simple) Search Script
6
(864)
 Getting Translators to Code
8
(1,575)
 Study of translation and technical communication competences
2
(481)
 Is "a combination of numerous" a tautology?
Toon Theuwis
Dec 30, 2016
10
(1,029)
neilmac
Jan 4
 Translation of abbreviations
7
(897)
 Translating a Music Site
frethahe
Dec 30, 2016
8
(1,025)
 Translating device instructions
CANFR
Dec 23, 2016
7
(714)
Teresa Borges
Dec 23, 2016
 Google Translate's new Arificial Intelligence?    ( 1... 2)
LegalTransform
Dec 15, 2016
15
(2,231)
John Fossey
Dec 15, 2016
 Really only 2500 words a day?    ( 1, 2... 3)
Steven Foster
Dec 13, 2016
38
(4,068)
Carolina Garrido
Dec 15, 2016
 Living in a country where the language is different from your native    ( 1... 2)
Daniel Frisano
Dec 8, 2016
16
(2,086)
Natalia Sgibneva
Dec 15, 2016
 Doesn't anybody realize how lucky we are? Or is it just me?    ( 1, 2... 3)
Daniel Frisano
Dec 7, 2016
43
(3,284)
RobinB
Dec 8, 2016
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

= Nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite ( = Plus de 15 messages)
= Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation

Advanced search





Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search