Poll: Regarding accesibility to meaning, I think the quality of non-native English source speeches is...
Auteur du fil: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
COLLABORATEUR DU SITE
Nov 2, 2024

This forum topic is for the discussion of the poll question "Regarding accesibility to meaning, I think the quality of non-native English source speeches is...".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:25
Membre (2007)
anglais vers portugais
+ ...
Other Nov 2, 2024

I'm a non-native, but I know how to write accessibility. Shouldn’t Proz.com staff pay attention to these things?

Jutta Wappel
Jennifer Levey
Patricia Prevost
Cetacea
ibz
Becca Resnik
Sean O'Byrne
 
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD  Identity Verified
Allemagne
Local time: 13:25
Membre (2008)
anglais vers allemand
+ ...
Sorry, what? Nov 2, 2024

I might be a bit slow today, but I don't understand the question ...

Dan Lucas
Christine Andersen
Patricia Prevost
Maria Teresa Borges de Almeida
Cetacea
ibz
Arabic & More
 
ibz
ibz  Identity Verified
Local time: 13:25
anglais vers allemand
+ ...
No idea Nov 2, 2024

I have no idea what this question is about.

Arabic & More
Becca Resnik
Sean O'Byrne
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
neilmac
Philip Lees
Kay Denney
 
Charlie Bavington
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 12:25
français vers anglais
It answers itself Nov 2, 2024

Ines Radionovas-Lagoutte, PhD wrote:

I might be a bit slow today, but I don't understand the question ...


Atrociously-written poll question that can only have been produced by a non-native (or someone or something with zero feeling for language) making only one answer possible, surely?


Zea_Mays
Sean O'Byrne
Kevin Fulton
Simon Turner
Maria Teresa Borges de Almeida
Ines Radionovas-Lagoutte, PhD
Michele Fauble
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:25
Membre (2007)
anglais vers portugais
+ ...
Well, well Nov 2, 2024

Mr Google tells me that this question was extracted (badly) from here:

15. What is your opinion of the general quality of non-native English source speeches in terms of accessibility to meaning?

https://www.degruyter.com


Philip Lees
Daryo
Kay Denney
 
Daryo
Daryo
Royaume-Uni
Local time: 12:25
serbe vers anglais
+ ...
A question for EN natives Nov 3, 2024

Shouldn't that be "clarity of meaning"?
i.e.
What is your opinion of the general quality of non-native English source speeches in terms of clarity of meaning?

As for the question itself, there is no "general quality". There is a huge variation in individual cases. From few of those who speak better English than 90% of natives to those who you can understand only if you can recognise the patterns from their native language.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Regarding accesibility to meaning, I think the quality of non-native English source speeches is...






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »