Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >
А нужно ли отвечать?
Auteur du fil: Iouri Ostrovski
_Alena
_Alena
Ukraine
Local time: 13:41
espagnol vers ukrainien
+ ...
А по всем и не надо:) Nov 3, 2003

Только по перегруженным. Которых раз-два и обчелся. Если в англо-русской паре есть смысл ограничить колличество вопросов до 10-15, то в немецко-русской, вероятно, лимит может быть больше - 15-20. А в испано-русской его вообще вводить не надо:)

yostrovski wrote:

только, может, не определять по всем парам,а по тем, где такая проблема уже возникла, типа Ан-Ру


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russie
Local time: 14:41
anglais vers russe
+ ...
Аяяй, ребята, нехорошо... За что хорошего человека обидели? Nov 3, 2003

Natalie wrote:
Модераторы хотели бы знать мнение уважаемых коллег насчет тех, кто любит прокатиться на шару. Знаете, у нас даже пользователь один такой был: nasharu (Russian Federation)


perewod wrote:
Какая милая непосредственность. И долго он тут продержался?


nasharu, действительно, продержался здесь недолго. Вернее, продержалась. Потому что это "она" - Наташа Скворцова, милая девушка из г. Владимира, если мне память не изменяет. Ушла с Проза на Руслантру, где теперь и просит помощи, благо там никаких ограничений никому в голову не приходит вводить.
В спаме, злоупотреблениях и прочих грехах Нашечка (так ее некоторые коллеги мужеского полу величают) в свою бытность на Прозе лично мною замечена не была, хотя вопросы на Кудоз выставляла (сам ей отвечал). Не могли бы уважаемые модераторы напомнить кроме странного ника хоть один эпизод злоупотреблений с ее стороны? Если нет, то к чему это упоминание о нашей коллеге в контексте "любителей прокатиться на шару"?

Кстати, этот ее ник nasharu не имеет ничего общего с любовью к дармовщине: это всего лишь сокращение от Natasha плюс известное всем расширение Ru! В сети Наташ - как в Бразилии Донов Педров. Вот она и сократила-расширила: na(ta)sha ru. В Руслантре так и подписывается по-русски: Наша Ру.

А вы сразу о плохом подумали...


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:41
Membre (2003)
anglais vers ukrainien
+ ...
Неотвечание поможет! Nov 3, 2003

Elena Malchik wrote:

Призывы "не отвечать" не помогут. Раз есть такие товарысчи, которые отвечают, не имея ни малейшего представления о теме, то почему вы считаете, что они не воспользуются такой замечательной возможностью высказать свое "авторитетное мнение", если у них даже и конкурентов не будет?

Пара дерьмовых ответов на полсотни дерьмовых вопросов - нету халявы! Кончилась. Значит, и делать тут больше нечего (размышления халявщика).


 
perewod
perewod  Identity Verified
Russie
Local time: 14:41
allemand vers russe
+ ...
Если это Наша ру Nov 3, 2003

то прошу прощения. И лишний раз убеждаюсь в том, как легко закинуть в одну кастрюлю и халявщиков и не халявщиков.

Vladimir Vaguine wrote:
nasharu, действительно, продержался здесь недолго. Вернее, продержалась. Потому что это "она" - Наташа Скворцова, милая девушка из г. Владимира, если мне память не изменяет. Ушла с Проза на Руслантру, где теперь и просит помощи, благо там никаких ограничений никому в голову не приходит вводить.

А вы сразу о плохом подумали...


[Edited at 2003-11-03 19:43]


 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russie
Local time: 14:41
espagnol vers russe
+ ...
Ах, ребята... Nov 3, 2003

Нехорошо. Если человек высказывает мнение - судите мнение.
Тут же многие реплики типа "раз ты против - сам халявщик, не профессионал и т.п." или "Ну ты-то друг, отчего против? Мы ведь тебя знаем, ты наш, в обиду не дадим." Как у Кима: "Ты, прям, как не наша"
Я согласна с Аленой: �
... See more
Нехорошо. Если человек высказывает мнение - судите мнение.
Тут же многие реплики типа "раз ты против - сам халявщик, не профессионал и т.п." или "Ну ты-то друг, отчего против? Мы ведь тебя знаем, ты наш, в обиду не дадим." Как у Кима: "Ты, прям, как не наша"
Я согласна с Аленой: надо выработать общие критерии, общие правила. Кого считать халявщиком, в каких парах и какие ограничения вводить (если вводить). Причем обсудить это не на форуме, где главное - кто громче крикнет, а опросить людей как следует, через рассылку по электронной почте.
Но вообще-то не отвечать - самое лучшее дело. Да, будут такие, кто ответит. Но они ответят скорее всего весьма непрофессионально, так что сами понимаете, что в результате получится.
Я против идей насчет оплаты вопросов. Против. Пока не буду объяснять, каких и чьих вопросов мы лишимся (или вы лишитесь).
Уважаемые Кирилл и Александр! Я очень прошу вас внимательно и спокойно перечесть то, что вы написали в этой теме. Прошу как женщина просит джентльменов, каковыми вы в более спокойном состоянии безусловно являетесь. И сделать выводы.
Натали! Повторю еще раз мысль, которую я пыталась, но мне не удалось донести до публики: Мне бы хотелось (как, судя по всему, и Алене), чтобы от воли и мнения конкретного модератора как можно в меньшей степени зависело положение прозовца и отношение к нему на родном сайте. Я знаю, что Вы, Натали, ни меня, ни Галю не обидите, я знаю, что Ярема к нам также отнесется по-дужески, но мало ли что может перемениться. Поэтому-то я и "принимаю все так близко к сердцу" и выступаю за конкретные, "писаные" и четкие критерии и правила.
Collapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Pologne
Local time: 12:41
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
Вовсе нет, мы хороших людей не обижаем :) Nov 3, 2003

Vladimir Vaguine wrote:
nasharu, действительно, продержался здесь недолго. Вернее, продержалась. Потому что это "она" - Наташа Скворцова, милая девушка из г. Владимира... к чему это упоминание о нашей коллеге в контексте "любителей прокатиться на шару"?(


Владимир, вы ошибаетесь. Это была вовсе не Наташа, как ни странно. Это был некий субъект, изображавший из себя агентство и довольно энергично рассылавший спам в виде полуграмотно написанной саморекламы. Помимо этого пытался продавать нелегальный софт.

Наташа по-прежнему зарегистрирована на ПроЗ, и ее ник здесь natskvor и про другие ее ники мне ничего не известно:
http://www.proz.com/translators/16877


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Pologne
Local time: 12:41
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
- Nov 3, 2003

Екатерина Хованович (E.Khovanovitch) wrote:
..."принимаю все так близко к сердцу" и выступаю за конкретные, "писаные" и четкие критерии и правила.


Я тоже за конкретные "писаные" и четкие правила. Однако чтобы они стали "писаными", их необходимо выработать и записать. И тут предстоит еще ох какая немалая работа.


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russie
Local time: 14:41
anglais vers russe
+ ...
О пользователе nasharu из первых рук Nov 4, 2003

Natalie wrote:

Владимир, вы ошибаетесь. Это была вовсе не Наташа, как ни странно. Это был некий субъект, изображавший из себя агентство и довольно энергично рассылавший спам в виде полуграмотно написанной саморекламы. Помимо этого пытался продавать нелегальный софт.

Наташа по-прежнему зарегистрирована на ПроЗ, и ее ник здесь natskvor и про другие ее ники мне ничего не известно:


Цитирую ответ на просьбу прокомментировать ситуацию с никами, полученный от самой Наташи (добавлю для ясности, что я действительно перепутал Иваново с Владимиром ):

Здравствуйте, Владимир!


Вы вовсе не ошибаетесь, я начинала "тусоваться" в ПроЗе именно под ником nasha_ru/nasharu (уже и не помню, в каком точно написании). Поменяла его
потом именно из-за двусмысленного звучания. Наша Ру в русском написании напоминает мне героя из горячо любимого Винни-Пуха, а в английском эта ассоциация теряется как-то...

Я в ПроЗ захожу теперь очень редко, перебравшись, как Вы справедливо отметили, на Руслантру, поэтому не видела, что чуть было не пала жертвой страстей.

А Иваново и Владимир -- соседи. Мы когда в Москву-из Москвы едем, всегда проезжаем через Владимир. Я вот вчера два раза там была: утром (на пути туда) и ночью (на пути обратно). Так что лужа, в которую Вы попали, совсем не глубокая.

А уж беспокойства вовсе никакого не было.

НС


 
NatSkvor
NatSkvor
Russie
Local time: 14:41
anglais vers russe
Отвечаю вот... :) Nov 4, 2003

Natalie wrote:
Владимир, вы ошибаетесь... Наташа по-прежнему зарегистрирована на ПроЗ, и ее ник здесь natskvor и про другие ее ники мне ничего не известно:
http://www.proz.com/translators/16877[/quote]

Брр... Распиналась, распиналась (по поводу основной темы обсуждения, а вовсе не по поводу забавной путаницы с именами) -- а связь прервалась, и все пропало (?). Сколько раз говорила себе - прежде чем отправлять, скопируй в буфер... Одна надежда - может, все-таки ушло? И лежит в столе у модератора?

На всякий случай повторю основное: Владимир не так уж и ошибается, я пришла на ПроЗ именно под ником nasha_ru (или nasharu? точно и не помню), который мне присвоил при регистрации Yahoo. Он действительно сократил мое имя, и добавил указание на страну проживания, поскольку Наташ в сети видимо-невидимо.

Просьба к модераторам: если мое первое послание все же не потерялось и дошло, не выпускайте, пожалуйста, этот дубль на сайт, чтобы не засорять эфир.

[Edited at 2003-11-04 13:16]

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Pologne
Local time: 12:41
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
Наташа, Nov 4, 2003

повторяю еще раз - я имела в виду кого-то совершенно иного, это чистой воды совпадение!

[Edited at 2003-11-04 14:34]


 
NatSkvor
NatSkvor
Russie
Local time: 14:41
anglais vers russe
Absolutely no problem! Nov 4, 2003

Натали и все остальные, да я и не думала обижаться. Конечно, я понимаю, что это все простое недоразумение. Так что и извинения, в общем-то, излишни. Все в порядке!

[Edited at 2003-11-04 13:26]


 
Montefiore
Montefiore  Identity Verified
États-Unis
Local time: 03:41
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...
Во всём согласна с Галиной , и о профессионалах Nov 5, 2003

Во всём согласна с perewodom. Зачем нужны ограничения, только из-за каких-то редких частных случаев? У человека есть выбор - отвечать или не отвечать. Всё очень просто. Почему надо вводить столько правил? На сайте и так куча правил уже, а не все они соблюдаются.

Галя, вопрос
... See more
Во всём согласна с perewodom. Зачем нужны ограничения, только из-за каких-то редких частных случаев? У человека есть выбор - отвечать или не отвечать. Всё очень просто. Почему надо вводить столько правил? На сайте и так куча правил уже, а не все они соблюдаются.

Галя, вопрос о дискриминации - больной вопрос на этом сайте. Вот Вы и "получили" от некоторых членов сайта. Интересно ещё то, что когда предлагалось установить какие-то правила, предотвращающие демпинг и прочие непрофессиональные и попросту незаконные (в некоторых странах) штуки - например, предлагалось не помещать и не отвечать на объявления, где требуется особа определённого пола, возраста и/или местожительства - то все "профессионалы" воспротестовали. Высказывалось нечто вроде "Зачем, мол, защищать свои профессиональные права, зачем бороться с дискриминацией, почему Вы вечно жалуетесь, где усматриваете дискриминацию, это ваше право - выбирать или не выбирать такую работу, где вас не хотят, рабодотодатель всё равно выберет кого захочет", - и т.д., ad nauseum.

Те, кто называют себя профессионалами - позвольте спросить, а что это означает? У профессионалов есть организации, есть какие-то нормативы, а у переводчиков ничего этого нет. Переводчики - самая неорганизованная и непризнанная профессия в мире. Так что говорить, что кто-то профессионал (это я в адрес Алика Демьянова, уж простите, Алик:)), а кто-то - непрофессионал - вопрос мнения, а не аксиома. Особенно когда речь идёт не только о профессии и о ремесле, а об *искусстве* перевода.

Вот ведь как неразборчиво некоторые относятся к правилам здесь - с одной стороны, ограничивать самих себя в *советском* стиле (да, не побоюсь этого слова!), но ни в коем случае не защищать свою профессию как таковую, как независимые и заинтересованные в процветании всей профессии в целом профессионалы защищали бы. Ведь ограничение количества вопросов ограничивает нашу возможность и желание на них отвечать, независимо от того, кто их задаёт, и что с ними дальше делать будут.
Единственное, где могут быть возражения - это если попросят перевести стихотворение или большой литературный отрывок, или нечто в этом роде, т.к. тогда возникает вопрос авторских прав. Да и в этом случае есть выбор - не переводить. Выбор есть всегда у живого человека. Если вы переводите "за кого-то" длинный текст, то уже заранее готовы на отказ от авторских прав и вообще от всего того, что можно было бы вменить вам в заслугу в противном случае. А очки КудоЗ - куда их приложить, и какая разница, зарабатываете их ли нет? Я думаю, в процессе ответа на вопросы важно признание коллег, а не сами по себе очки (вот я и предлагала их отменить давным-давно). А так получается, что в погоне за очками забываешь, зачем вообще всё это делается. Ведь когда такие количественные показатели внедряются, теряется элемент искусства и индивидуального восприятия, и вступает в силу элемент спортивного соревнования. ...А если под другим ракурсом взглянуть - конечно, вполне возможно, что если бы не очки, не было бы такого активного участия... Не знаю...

Можно ещё долго на эту тему говорить. Например, о дискуссии на тему оплаты ответов очками и пр. Я просто поражена, что некоторые так серьёзно относятся к заработанным очкам на КудоЗе. Ведь это, как уже сказала Галя (а может, Лена Мальчик), как в школе, в начальной, причём. Очки на КудоЗ-ПроЗ, с моей точки зрения - только средство зависимости (addiction), играющее на "школьнических" чувствах и мотивах - оказаться самым лучшим, самым умным и т. д. Очки - это не деньги, это элемент игры, и сайт этот нами играет, а не мы - им:)

[Edited at 2003-11-05 19:53]

[Edited at 2003-11-05 19:54]

[Edited at 2003-11-05 23:02]

[Edited at 2003-11-05 23:05]
Collapse


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

А нужно ли отвечать?


Translation news in Russie





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »