This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Claudia Iglesias Chili Local time: 17:55 Membre (2002) espagnol vers français + ...
J'ai La traduction raisonnée
Sep 30, 2003
de Jean Delisle, et je ne l'ai pas lu de la première à la dernière page, mais un chapitre par ci, un chapitre par là en fonction des besoins pour mes études canadiennes. Il est décrit comme une "Méthode par objectifs d'apprentissage".
Je le trouve très intéressant, clair et agréable à lire. Mais pas à bouquiner comme un roman.
484 pages en comptant la bibliographie.
Table des matières :
I Métalangage de l'initiation à la traduction ... See more
de Jean Delisle, et je ne l'ai pas lu de la première à la dernière page, mais un chapitre par ci, un chapitre par là en fonction des besoins pour mes études canadiennes. Il est décrit comme une "Méthode par objectifs d'apprentissage".
Je le trouve très intéressant, clair et agréable à lire. Mais pas à bouquiner comme un roman.
484 pages en comptant la bibliographie.
Table des matières :
I Métalangage de l'initiation à la traduction
II Documentation de base du traducteur
III Méthode de travail
IV Processus cognitif de la traduction
V Conventions de l'écriture
VI Difficultés d'ordre lexical
VII Difficultés d'ordre syntaxique
VIII Difficultés d'ordre rédactionnel
Une caractéristique qui me plaît bien est qu'il y a de nombreux exemples et exercices (non corrigés).
Voilà mon compte-rendu de lecture ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.