Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >
低价翻译
Auteur du fil: Denyce Seow
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 22:06
anglais vers chinois
+ ...
才怪! Oct 19, 2007

chance wrote:

没有女友也不容易,很多外交场合还是需要夫人出场才好。

另外总统整天那么忙,回家没个人说话也不行,又不能像我们这样整天上论坛

再说很多女士觉得他有魅力,可能会不断打扰,有个女友可以减少受打扰。


在台北的两位拉美外交官夫人曾经向我抱怨:“你们这几个家伙,都像单身汉,出门从来不带夫人的!”正式场合是另一回事。平常微服出去玩,哪有人带夫人的?!

至于像部长以上的人,即使微服出游,也不可能没有特勤人员为他们留意安全,怎可能不泄漏有没有女友?那档子事根本逃不过特勤人员的报告和媒体狗仔的报道!


[Edited at 2007-10-19 04:42]


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
那些夫人还不一定愿意陪呢 :D Oct 19, 2007

Wenjer Leuschel wrote:

在台北的两位拉美外交官夫人曾经向我抱怨:“你们这几个家伙,都像单身汉,出门从来不带夫人的!”正式场合是另一回事。平常微服出去玩,哪有人带夫人的?!



 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
突然想起来这是薇薇开的栏 Oct 19, 2007

薇薇:如果你觉得我们瞎聊打扰你太多,就告诉我们搬家到其它栏去

 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taïwan
Local time: 22:06
anglais vers chinois
+ ...
可不是?! Oct 19, 2007

chance wrote:

那些夫人还不一定愿意陪呢
Wenjer Leuschel wrote:

在台北的两位拉美外交官夫人曾经向我抱怨:“你们这几个家伙,都像单身汉,出门从来不带夫人的!”正式场合是另一回事。平常微服出去玩,哪有人带夫人的?!


不管什么身份地位,都还是平常人,带有平常人的七情六欲。

顺道说一下。昨天有人问我欧洲 au pair 的情况,因为有人在中国招揽 au pair 到欧洲。我的建议只是:要看有没有国家认证和专责机构负责处理纠纷;“人身安全”最重要。我处理过这类的纠纷,所以很清楚容易发生的问题。年轻人以为到欧洲可以就近在当地文化氛围里学习,但若没有安全保障,受到欺负了,找谁讨公道?


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
Chine
Local time: 22:06
anglais vers chinois
+ ...
Chance 大姐,像我这等人不害怕打扰 Oct 19, 2007

像我这等人,如果有人来打扰,高兴还来不及呢。

chance wrote:

再说很多女士觉得他有魅力,可能会不断打扰,有个女友可以减少受打扰。



 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
我还真没这方面的经验 Oct 19, 2007

但是知道不能随便找人,确实可能会有危险,应该是正式机构,最好还要了解他们以前送出去au pair 学生们的经验。

Wenjer Leuschel wrote:

顺道说一下。昨天有人问我欧洲 au pair 的情况,因为有人在中国招揽 au pair 到欧洲。我的建议只是:要看有没有国家认证和专责机构负责处理纠纷;“人身安全”最重要。我处理过这类的纠纷,所以很清楚容易发生的问题。年轻人以为到欧洲可以就近在当地文化氛围里学习,但若没有安全保障,受到欺负了,找谁讨公道?


[Edited at 2007-10-19 08:27]


 
LoyalTrans
LoyalTrans
Local time: 22:06
anglais vers chinois
+ ...
au pair? Oct 19, 2007

什么叫au pair?

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
États-Unis
Local time: 08:06
chinois vers anglais
+ ...
accentuate the positive, eliminate the negative Oct 19, 2007

chance wrote:

...

你说这不是好消息吗?

wherestip wrote:

chance,

Why is a failed relationship good news?



chance,

I thought you were speaking to someone else until I came to almost the very end of your post.

Of course you can put a positive spin on everything


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
我看他们没人感兴趣这个问题,都太年轻 Oct 19, 2007

就等着您的高度评价呢,结果您给我来个冷嘲热讽

wherestip wrote:

chance wrote:

...

你说这不是好消息吗?

wherestip wrote:

chance,

Why is a failed relationship good news?



chance,

I thought you were speaking to someone else until I came to almost the very end of your post.

Of course you can put a positive spin on everything



 
Shang
Shang
Chine
Local time: 22:06
anglais vers chinois
生存压力 Oct 19, 2007

与中国相比,欧美国家地广人稀,生存压力从来不像中国这么大,不必提放别人会算计你,所以一直保持着与生俱来的天真和纯朴。中国正好相反,僧多粥少,即使你不算计别人,也要学得“聪明”点,小心别人算计你。西部比中东部纯朴,北方人比南方人纯朴,原因就在这里。

Tingting Huang wrote:

chance wrote:

你在法国呆过,又在美国,你不觉得我们这里不那么累吗?

跟你说实话,除了我们论坛的同仁,其它时候我就怕和精明的中国人打交道



其实,我明白Robert的意思,也理解为什么外国人的很多想法比较天真。这主要是受大环境的影响。把外国人的想法拿到中国去就显得极其天真,然而在他们本国则天经地义。这又让我想起这两天这边的一条新闻。名主持Ellen在电视上因为她收养的一条狗,痛哭流涕,泣不成声。我的反应,哎,真是不知道说什么好。
噢,I just switched to Dish Network, a Satellite TV provider here, and guess what, I finally got TV5Monde, now I can watch some intelligent TV shows.


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
小马:你真是的 Oct 19, 2007

我说我们总统怕打扰,你也跟着搀和

Martin Jones wrote:

像我这等人,如果有人来打扰,高兴还来不及呢。

chance wrote:

再说很多女士觉得他有魅力,可能会不断打扰,有个女友可以减少受打扰。



 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
au pair Oct 19, 2007

就是住在人家家里,帮助干一些家务活或接送孩子上学之类的事情,然后在这家免费吃住。不过我没实践经验,了解不多。

Robert Cai wrote:

什么叫au pair?


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
Chine
Local time: 22:06
anglais vers chinois
+ ...
this is also my question. Oct 19, 2007

Robert Cai wrote:

什么叫au pair?


Here is the answer:

http://en.wikipedia.org/wiki/Au_pair


 
chance (X)
chance (X)
français vers chinois
+ ...
可能有这个道理 Oct 19, 2007

确实也有小袁讲的熏陶。

我有个朋友以前从国内来,没急事也急着在红灯时要耍小聪明超车,我说一般法国人不会这么做,巴黎人会,或有特殊情况急了,她就说法国人傻。最近她在国内做生意做得累了,还有比她更精明的人,年龄也大点了,我又和她时时宣传着一点儿,她好像有些醒悟,开始同意我的观点了。

Shang wrote:

与中国相比,欧美国家地广人稀,生存压力从来不像中国这么大,不必提放别人会算计你,所以一直保持着与生俱来的天真和纯朴。中国正好相反,僧多粥少,即使你不算计别人,也要学得“聪明”点,小心别人算计你。西部比中东部纯朴,北方人比南方人纯朴,原因就在这里。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
États-Unis
Local time: 08:06
chinois vers anglais
+ ...
醒悟 Oct 19, 2007

chance wrote:

确实也有小袁讲的熏陶。

我有个朋友以前从国内来,没急事也急着在红灯时要耍小聪明超车,我说一般法国人不会这么做,巴黎人会,或有特殊情况急了,她就说法国人傻。最近她在国内做生意做得累了,还有比她更精明的人,年龄也大点了,我又和她时时宣传着一点儿,她好像有些醒悟,开始同意我的观点了。

Shang wrote:

与中国相比,欧美国家地广人稀,生存压力从来不像中国这么大,不必提放别人会算计你,所以一直保持着与生俱来的天真和纯朴。中国正好相反,僧多粥少,即使你不算计别人,也要学得“聪明”点,小心别人算计你。西部比中东部纯朴,北方人比南方人纯朴,原因就在这里。


谁也不傻, 不管是东方人还是西方人. 主要是有没有羞耻心和 公共道德 - 这从大的历史事件中就可以看出, 比如二次大战.


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

低价翻译






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »