Pages sur ce sujet: [1 2 3 4 5 6 7 8] > |
Apple 中文官网的一些翻译 Auteur du fil: Yan Yuliang
|
Yan Yuliang Local time: 03:27 anglais vers chinois + ...
前几日看到苹果“心花怒放”的广告,去Apple官网上逛了一下。打开一个页面,就发现了不少问题。
http://support.apple.com/kb/SP697?viewlocale=zh_CN
Late 2013 翻译成了 “年中”
Memory 翻译成了 “用户可存取”
内存条的描述,量词也用错: 12GB (3 个 4GB) 1866MHz DDR3 ECC 内存
在另外一个页面上,看到了“流动网络”的说法....做了5年的telecom翻译,还是第一次见到。难道是啥新鲜技术?
[Edited at 2014-01-16 14:28 GMT] | | |
Lincoln Hui Hong Kong Local time: 03:27 Membre chinois vers anglais + ... |
Yan Yuliang Local time: 03:27 anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL
Lincoln Hui wrote:
在繁體圈是常用詞。
难怪我简体里从未见过... | | |
wherestip États-Unis Local time: 13:27 chinois vers anglais + ...
http://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_Web
The mobile web refers to access to the world wide web, i.e. the use of browser-based Internet services, from a handheld mobile device, such as a smartphone or a feature phone, connected to a mobile network or other wireless network.
Like language, technology doesn't stand still either.
As 3G and 4G LTE become available, the telecom industry terminology evolves too. | |
|
|
Jinhang Wang Chine Local time: 03:27 anglais vers chinois + ...
Yan Yuliang wrote:
Memory 翻译成了 “用户可存取”
内存条的描述,量词也用错: 12GB (3 个 4GB) 1866MHz DDR3 ECC 内存
“用户可存取” 的翻译完全错误,翻译成“内存”即可,或者“内存容量”。
ECC 内存最好翻译成“ECC 内存条”,意思就更明白了。
3 个 4GB并无错误,其实是说3 个 4GB的内存条。
[Edited at 2014-01-16 15:13 GMT] | | |
wherestip États-Unis Local time: 13:27 chinois vers anglais + ... Memory and Memory Modules | Jan 16, 2014 |
J.H. Wang wrote:
Yan Yuliang wrote:
Memory 翻译成了 “用户可存取”
内存条的描述,量词也用错: 12GB (3 个 4GB) 1866MHz DDR3 ECC 内存
“用户可存取” 的翻译完全错误,翻译成“内存”即可,或者“内存容量”。
ECC 内存最好翻译成“ECC 内存条”,意思就更明白了。
3 个 4GB并无错误,其实是说3 个 4GB的内存条。
I agree with you, J.H. Although I never read any IT technical literature in Chinese, the field was my profession for almost a quarter century.
Is there no need to translate ECC ? I'm sure you know it stands for Error Checking and Correction, or Error-correctiing Code. | | |
Jinhang Wang Chine Local time: 03:27 anglais vers chinois + ...
wherestip wrote:
J.H. Wang wrote:
Yan Yuliang wrote:
Memory 翻译成了 “用户可存取”
内存条的描述,量词也用错: 12GB (3 个 4GB) 1866MHz DDR3 ECC 内存
“用户可存取” 的翻译完全错误,翻译成“内存”即可,或者“内存容量”。
ECC 内存最好翻译成“ECC 内存条”,意思就更明白了。
3 个 4GB并无错误,其实是说3 个 4GB的内存条。
I agree with you, J.H. Although I never read any IT technical literature in Chinese, the field was my profession for almost a quarter century.
Is there no need to translate ECC ? I'm sure you know it stands for Error Checking and Correction, or Error-correctiing Code.
想不到前辈竟然是 IT 专家!
至于ECC,我觉得 DDR3 ECC 放在一起看起来更整齐。:-) | | |
Yan Yuliang Local time: 03:27 anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL
口语化一点,通常说“根”,例如“2根DDR3内存条组成双通道”。
较为书面一点,可以说“条”,“2条内存”。
对应的繁体页面翻译用的量词就是“条”。
话说苹果的产品真是奢华大气上档次,ECC内存条比普通内存条要贵上不少。
J.H. Wang wrote:
wherestip wrote:
J.H. Wang wrote:
Yan Yuliang wrote:
Memory 翻译成了 “用户可存取”
内存条的描述,量词也用错: 12GB (3 个 4GB) 1866MHz DDR3 ECC 内存
“用户可存取” 的翻译完全错误,翻译成“内存”即可,或者“内存容量”。
ECC 内存最好翻译成“ECC 内存条”,意思就更明白了。
3 个 4GB并无错误,其实是说3 个 4GB的内存条。
I agree with you, J.H. Although I never read any IT technical literature in Chinese, the field was my profession for almost a quarter century.
Is there no need to translate ECC ? I'm sure you know it stands for Error Checking and Correction, or Error-correctiing Code.
想不到前辈竟然是 IT 专家!
至于ECC,我觉得 DDR3 ECC 放在一起看起来更整齐。:-) | |
|
|
wherestip États-Unis Local time: 13:27 chinois vers anglais + ... Toot my own horn | Jan 16, 2014 |
J.H. Wang wrote:
想不到前辈竟然是 IT 专家!
至于ECC,我觉得 DDR3 ECC 放在一起看起来更整齐。:-)
专家是肯定没有。 大学毕业后在 IBM 干了多年技术活,直到退休。 按老话说,没有功劳也有苦劳啊。 ... | | |
Yan Yuliang Local time: 03:27 anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
pkchan États-Unis Local time: 14:27 Membre (2006) anglais vers chinois + ... 蘋果翻譯必須面向中國市場? | Jan 16, 2014 |
新浪科技訊 北京時間1月14日晚間消息,《華爾街日報》今日援引知情人士的消息稱,蘋果公司(以下簡稱“蘋果”)主要代工廠商富士康已與上周向中國移動出貨約140萬部IPHONE 5s。中國移動將於本周五正式發售iPhone 5s和5c。
業內人士稱,初期這140萬供貨並不代表中國移動1月份的整體iPhone銷量,但有助於評估早期的市場需求。該知情人士稱:“一個月向單一運營商供... See more 新浪科技訊 北京時間1月14日晚間消息,《華爾街日報》今日援引知情人士的消息稱,蘋果公司(以下簡稱“蘋果”)主要代工廠商富士康已與上周向中國移動出貨約140萬部IPHONE 5s。中國移動將於本周五正式發售iPhone 5s和5c。
業內人士稱,初期這140萬供貨並不代表中國移動1月份的整體iPhone銷量,但有助於評估早期的市場需求。該知情人士稱:“一個月向單一運營商供貨100萬部或更多iPhone,這是一個不小的數字。但這是1月份的供貨量,而下個月的供貨量還不得而知,因為蘋果尚未通知富士康。”
據分析師預計,中國移動今年有望售出1000萬部至3000萬部iPhone。但美國投資研究公司Wedge Partners分析師布賴恩·布萊爾(Brian Blair)近日預計,中國移動用戶在前兩天的時間內預訂了約10萬部iPhone,低於中國聯通和中國電信的預訂量。中國移動自12月25日開始接受iPhone 5s和5c預訂,而中國聯通和中國電信早於去年9月就開始銷售新一代iPhone。
Gartner分析師桑迪·沈(Sandy Shen)稱:“對於蘋果而言,每個月向中國移動供貨100萬部或更多iPhone,這是一個不小的數字,因為蘋果每月在中國的iPhone平均銷量也只有200萬部。”
Gartner數據顯示,2013年前三個季度,蘋果在中國售出了1800萬部iPhone,同比增長28%。但由於市場競爭激烈,iPhone的銷量漲幅已經開始放緩。
桑迪·沈還表示,與中國移動合作有助於提高蘋果在中國的市場份額。調研公司Canalys數據顯示,去年第三季度蘋果在中國智能手機市場的份額為6%,排名第五,位居三星、聯想、宇龍(酷派)和華為之後。
桑迪·沈稱:“與過去幾年相比,消費者對iPhone的熱情已經減退,因為現在在中國有更多的選擇。而且,iPhone也沒有太大的改變,而消費者需要的大屏幕手機。”
除了中國移動,蘋果中國官方零售店和其他零售商也將銷售中國移動版iPhone,目前還不清楚這些渠道的供貨量。(李明)
詳全文 富士康首批向中國移動供貨140萬部iPhone 5s-科技新聞-新浪新聞中心 http://news.sina.com.tw/article/20140114/11583384.html ▲ Collapse | | |
wherestip États-Unis Local time: 13:27 chinois vers anglais + ...
wherestip wrote:
J.H. Wang wrote:
想不到前辈竟然是 IT 专家!
至于ECC,我觉得 DDR3 ECC 放在一起看起来更整齐。:-)
专家是肯定没有。 大学毕业后在 IBM 干了多年技术活,直到退休。 按老话说,没有功劳也有苦劳啊。 ...
Or perhaps more appropriately, 多年的媳妇熬成婆. | |
|
|
Jinhang Wang Chine Local time: 03:27 anglais vers chinois + ...
这个不算大问题。当然,严格来讲,and 是“且”的意思。 | | |
wherestip États-Unis Local time: 13:27 chinois vers anglais + ...
[Edited at 2014-01-16 16:19 GMT] | | |
Jinhang Wang Chine Local time: 03:27 anglais vers chinois + ...
wherestip wrote:
J.H. Wang wrote:
想不到前辈竟然是 IT 专家!
至于ECC,我觉得 DDR3 ECC 放在一起看起来更整齐。:-)
专家是肯定没有。 大学毕业后在 IBM 干了多年技术活,直到退休。 按老话说,没有功劳也有苦劳啊。 ...
做了这么多年,不但是专家,而且是资深的专家。 | | |
Pages sur ce sujet: [1 2 3 4 5 6 7 8] > |