Poll: How often do you travel abroad for work? Auteur du fil: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How often do you travel abroad for work?".
This poll was originally submitted by DianeGM. View the poll results »
| | | Mary Worby Royaume-Uni Local time: 22:48 allemand vers anglais + ... I voted never ... | Feb 19, 2010 |
... but actually that's a lie. I was once asked to attend a focus group meeting in Germany and went with my then three-month old daughter in tow.
I can't see why the job would really involve travelling much. Although interpreting is obviously a different kettle of fish. | | | Simon Bruni Royaume-Uni Local time: 22:48 Membre (2009) espagnol vers anglais I have never needed to travel... | Feb 19, 2010 |
... but I have travelled out of choice to meet clients. | | | Never but... | Feb 19, 2010 |
I have never officially travelled abroad for work, but as I live in my target language country, I see trips to my home country as a chance to "brush up" on my native language
[Edited at 2010-02-19 08:38 GMT] | |
|
|
Jocelyne S France Local time: 23:48 français vers anglais + ...
I rarely travel abroad for work, but it does occur.
I attended a meeting at a client's office in Belgium in January. I was also quite tempted to attend a workshop in the UK in February, but my schedule wouldn't allow it this time round.
From memory, I've travelled to the Czech Republic, Switzerland, Belgium and Spain for professional purposes over the past six years.
Best,
Jocelyne | | | Interlangue (X) Angola Local time: 23:48 anglais vers français + ... I don't know | Feb 19, 2010 |
Does that include meeting a client or an author, attending a conference or a seminar, finding out more about a situation, a mentality or a language?
If not, my answer should be "never". If it does, I would say "several times a year" but probably never enough to my taste!
Or is this poll meant for interpreters only? | | | DianeGM Local time: 00:48 Membre (2006) néerlandais vers anglais + ... Translators too | Feb 19, 2010 |
I meant the poll to include translators too and I meant it to include all work related travel too.
I noticed in last year and this year more clients and many more foreign clients wanted to actually meet me in person, rather than just correspond. As I have not changed the fields or the languages I work in, I wondered if it was a trend and if maybe others noticed this too. | | | Textklick Local time: 22:48 allemand vers anglais + ... In memoriam Networking and cementing contacts | Feb 19, 2010 |
I usually make a point of going to about 3 Powwows in Germany, my source language country. Apart from speaking the lingo, there are so many other nuances that you suck in, be it current affairs, politics, advertising, slang, what's new, what's cool... Things that you would not necessarily take in on the Net.
I also like the beer and the food.
I have tied visits to direct clients in with either holid... See more I usually make a point of going to about 3 Powwows in Germany, my source language country. Apart from speaking the lingo, there are so many other nuances that you suck in, be it current affairs, politics, advertising, slang, what's new, what's cool... Things that you would not necessarily take in on the Net.
I also like the beer and the food.
I have tied visits to direct clients in with either holidays or Powwows.
Interchanges of information, discussions about workflow optimisation and bonding are IMO of particular importance with direct clients and the higher rate justifies the expense. A direct client's other suppliers call by - why shouldn't we?
Apart from that, my wife quite likes it when I don the corset to make that suave appearance. Heck - I even received an E-Valentine's Card from a direct client! ▲ Collapse | |
|
|
Jack Doughty Royaume-Uni Local time: 22:48 russe vers anglais + ... In memoriam
Three weeks translating Russian to English at a firm in Paris in December 2008. All expenses paid, interesting work, nice people. Gave me the opportunity to visit a one-time school exchange partner with my daughter, after not having seen her for over 20 years. All in all, a very enjoyable experience. I'd like to think it might be repeated some time! | | | Muriel Vasconcellos (X) États-Unis Local time: 14:48 espagnol vers anglais + ... 3 or 4 times a year... | Feb 21, 2010 |
...back in the days before computers, to translate at conferences. Then I had a long stint as a precis-writer, but I gave that up in 2003, and now I stay at home. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: How often do you travel abroad for work? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |