Pages sur ce sujet: < [1 2 3 4 5 6 7] > | Off topic: "Огонёк" о грамотности Auteur du fil: Jarema
| Natalia Elo Allemagne Local time: 23:53 anglais vers russe + ...
Nik-On/Off wrote:
Она их просто-напросто "покупает". Недавно она "купила" у меня последнего Гарри Потера (на украинском языке), решив для этого 30 задач из учебника по логике. С остальными книгами -- тоже самое. Так что в этом смысле -- я счасливый родитель...
Мой ребенок записался на шестого Гарри Поттера в библиотеке нашего райончика, ему дали номер 200 и сказали, что есть три книги на немецком и две на английском. Он шел домой и считал, сколько примерно придется ждать. Пришел и заявил:"Мама, я получу эту книгу, когда мне будет 11". К слову сказать, ему недавно десять исполнилось. Пришлось купить:) Так две недели не начинал читать, говорил, что "потом нечего будет ждать".
На немецкий так быстро перевели, на украинский, видимо, тоже, а вот финский перевод выйдет только 16 марта 2006 года:( | | | А вот в тему и не в тему | Dec 2, 2005 |
Подумалось мне вот о чем. Наши дети читают Гарри Поттера. Мы зачитывались Джеком Лондоном, Двумя Капитанами, позднее - Стругацкими. Наши отцы и деды - Фениморами Куперами, Натами Пинкертонами etc. (список условный и весьма неполный).
А теперь вопрос: Как менялся уровень "поп... See more Подумалось мне вот о чем. Наши дети читают Гарри Поттера. Мы зачитывались Джеком Лондоном, Двумя Капитанами, позднее - Стругацкими. Наши отцы и деды - Фениморами Куперами, Натами Пинкертонами etc. (список условный и весьма неполный).
А теперь вопрос: Как менялся уровень "популярной" литературы за этот период? Что более "литературно": Всадник без головы или Гарри Поттер? Прогрессирует или регрессирует литература?
З.Ы. А што касаиццо падонкофф, я, честно сказать, в последнее время "подсел" на воффкадотком, удафф и прочие падонкские ресурсы.
Инагда жжот нипадецки, ржунимагу пацтулом!
[Edited at 2005-12-02 18:30] ▲ Collapse | | | Jarema Ukraine Local time: 00:53 Membre (2003) allemand vers russe + ... Modérateur de ce forum AUTEUR DU FIL Классный вопрос | Dec 2, 2005 |
Nikolai Muraviev wrote:
Подумалось мне вот о чем. Наши дети читают Гарри Поттера. Мы зачитывались Джеком Лондоном, Двумя Капитанами, позднее - Стругацкими. Наши отцы и деды - Фениморами Куперами, Натами Пинкертонами etc. (список условный и весьма неполный).
А теперь вопрос: Как менялся уровень "популярной" литературы за этот период? Что более "литературно": Всадник без головы или Гарри Поттер? Прогрессирует или регрессирует литература?
Браво, Николай! Классный вопрос. Ждем читателей Гарри Поттера.
Предположу, что Джек Лондон и Стругацкие более литературны по сравнению с Ф. Купером и Майн Ридом. Но, может быть, это личные предпочтения.
Не будем забывать и о качестве перевода. Тогда переводили лучше. Может быть не всё и не все, но тенденция ухудшения литературного перевода ни для кого не является тайной. | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 00:53 Membre (2004) anglais vers russe + ... В смысле богатства языка... | Dec 2, 2005 |
Nikolai Muraviev wrote:
Подумалось мне вот о чем. Наши дети читают Гарри Поттера. Мы зачитывались Джеком Лондоном, Двумя Капитанами, позднее - Стругацкими. Наши отцы и деды - Фениморами Куперами, Натами Пинкертонами etc. (список условный и весьма неполный).
А теперь вопрос: Как менялся уровень "популярной" литературы за этот период? Что более "литературно": Всадник без головы или Гарри Поттер? Прогрессирует или регрессирует литература?
В смысле богатства языка Гарри Поттер, которого я так рьяно пропагандировал совсем недавно, конечно же, очень уступает классике. Честно признаться, язык там убогий и упрощённый до уровня пиктограмм. Главное, что к этой "пиктографической" смысловой нагруженности, похоже, идут чуть ли не все языки. И английский, и русский, и многие другие. Вот тут "большая жаль". | |
|
|
Kirill Semenov Ukraine Local time: 00:53 Membre (2004) anglais vers russe + ... Дим, я помню :) | Dec 2, 2005 |
Помню, конечно. А ты должен помнить, как я тебе завидовал белой завистью. Твой случай и сейчас считаю редким везеньем. Сказал бы "заслугой", но в наши времена я не уверен даже, что это заслуга родителей. Я вот старался-старался, вроде бы всё делал, что и как надо, - не вышло. Так ч�... See more Помню, конечно. А ты должен помнить, как я тебе завидовал белой завистью. Твой случай и сейчас считаю редким везеньем. Сказал бы "заслугой", но в наши времена я не уверен даже, что это заслуга родителей. Я вот старался-старался, вроде бы всё делал, что и как надо, - не вышло. Так что просто не знаю. Но завидую дико. У меня парень нацелен на комп всей своей волей и "нацелкой"... Борьба продолжается, вести с полей каждый час.)
[quote]Nik-On/Off wrote:
Kirill Semenov wrote:
Не помню рассказывал ли тебе, Кирилл, что моё дитё наоборот борется за то, чтобы почитать книгу. ▲ Collapse | | | Blithe Local time: 17:53 russe + ...
Я думаю, многие еще помнят Всадника без головы, Квартеронку и прочие романы Майн Рида. Помнится, на русском языке даже было издано собрание его сочинений. Так можете себе представить мое удивление, когда я обнаружила, что в родной Америке он не то, что не популярен, его прост�... See more Я думаю, многие еще помнят Всадника без головы, Квартеронку и прочие романы Майн Рида. Помнится, на русском языке даже было издано собрание его сочинений. Так можете себе представить мое удивление, когда я обнаружила, что в родной Америке он не то, что не популярен, его просто никто не знает. И под "никто" я не имею в виду круг своего общения, как это обычно делается. Его книг нет в книжных магазинах (а там есть практически вся мировая классика), очень нелегко найти их и в Интернете. Вот попробуйте, поищите Майн Рида в Интернете, увидете сами. Я вот думаю, почему это? Может, все дело в том, что русский перевод оказался лучше оригинала? А ведь вполне может быть. Фенимор Купер же вот очень популярен у американцев до сих пор.
[Edited at 2005-12-22 01:31] ▲ Collapse | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 00:53 Membre (2004) anglais vers russe + ... Курт Воннегут | Dec 2, 2005 |
Blithe wrote:
Так можете себе представить мое удивление, когда я обнаружила, что в родной Америке он не то, что не популярен, его просто никто не знает.
Такие разговоры я слышал про Курта Воннегута. Полагаю, намного сильнее Майн Рида. Но мне всегда было интересно, правда ли, что он в Штатах не очень популярен, а у нас известен только благодаря Райт-Ковалевой.
Еще так говорят про Брэдбери, который не получил ни одной достойной премии в фантастике, кроме какой-то ерунды от Агенства аэронавтики. А Нора Галь, мол, у нас заставила звучать.
Трудно поверить, честно говоря... | | | Blithe Local time: 17:53 russe + ...
Kirill Semenov wrote:
Такие разговоры я слышал про Курта Воннегута.
Еще так говорят про Брэдбери, который не получил ни одной достойной премии в фантастике, кроме какой-то ерунды от Агенства аэронавтики.
Ну нет, Курта Воннегута знают, книги переиздаются, фильм замечательный по Slaughterhouse #5 есть, тоже купить не проблема - значит, интерес есть. Та же история и с Бредбери. Есть те, кто никогда не слышали, но есть и поклонники. Так и везде же так...
А вот про детей еще. Очень завидую тем родителям, дети которых в библиотеку (!) ходят, да еще и "покупают" книги у родителей. Тут не знаешь, какое шикарное издание самой купить, чтобы заинтересовать:) Гарри Поттера читал с удовольствием (вернее, позволял себе читать) до выхода первого фильма. Теперь ждет, пока следующий фильм выйдет, а к книгам не притрагивается, хотя у нас все есть. К слову сказать, в школе отличник, так что как с этим нечитанием бороться, ума не приложу. | |
|
|
Lale Local time: 01:53 anglais vers russe + ...
Natalia Elo wrote:
На немецкий так быстро перевели, на украинский, видимо, тоже, а вот финский перевод выйдет только 16 марта 2006 года:(
Как это символично!
А дети все же читают... Мне кажется, это вечное беспокойство родителей: "Ах, молодое поколение не читает!". Наши родители так говорили, теперь мы так говорим. И всегда будет так, что одни дети читают много, а другие мало, а третьи средне. Значит, те, кто мало читают, лучше познают жизнь другими способами - на слух, "наощупь".
Чтоб дети у родителей книжки выкупали - это уж слишком!) Я и сама дочери книгу куплю, лишь бы книга была хорошая.
Кажется, завтра официально начнут продавать Поттера, поедем с покупать.
Однако недавно я чуть не упала, когда на вопрос "Что же ты теперь читаешь?" она ответила "Код да Винчи"... Бабушка купила... Надо бы поинтересоваться, сколько она там осилила... Кабы еще Коэльо какой-нибудь, в 13-то лет... | | | sergey (X) Local time: 22:53 russe vers anglais + ... еrrare humanum est | Dec 4, 2005 |
было и будет.
или
joie de vivre победят всякую грамоту:
т.е. в процессе ошибок и поправок, сила жизни (русского языка) свое обратно возьмет:
сначала был "кофий" - добротно, по-русски, как и следует. сейчас - или устар., или разг. и -сниж.
потом стал - кофе (все еще м.... See more было и будет.
или
joie de vivre победят всякую грамоту:
т.е. в процессе ошибок и поправок, сила жизни (русского языка) свое обратно возьмет:
сначала был "кофий" - добротно, по-русски, как и следует. сейчас - или устар., или разг. и -сниж.
потом стал - кофе (все еще м. род.) - "норма" теперешнего русского языка. как бы ...
я себе отчетливо даже представляю, как "грамотеи" этакие, все из себя, особенно "мультиязычные", держащие себе цену, потому что на этом хлеб себе зарабатывающие, пишущие бесконечные труды и ведущие споры, настояли и победили. обосновывая тем, что der Kaffee, le cafe etc мы, что ли, хуже? зря, что ли, окно в европу рубили? какой такой еще "кофИЙ"?
теперь, думаю, что - "кофе" будет скоро "черное, ароматное" (по принципу "поле"), т.е. среднего рода, как и следует, опять по-русски, т.е. наблюдается очень сильная тенденция у "простоязычных" так говорить.
то же с "шампунью/нем?". была первоначально и правильно, на мой взгляд, ж. рода (теперь только 'устар').
теперь мы, все этакие грамотеи из себя, коверкаем ее мужским родом, но зато - ах, как правильно, ведь, le shampooing (не la!). окно рубили не зря ...
тем не менее, для "простоязычных" она никогда мужским родом (помимо как в книжках) и не была.
съездите в деревню: - "вон какую хорошую шампунь мне внук привез"!
ps
пожалуйста, не надо больше о гарре потере. это настолько не мои дела
[Edited at 2005-12-04 18:47] ▲ Collapse | | | Yuri Smirnov Local time: 01:53 anglais vers biélorusse + ... Это вы для примеру? | Dec 4, 2005 |
sergey wrote:
Errarum humanum est
Что такое "errarum"? | | | sergey (X) Local time: 22:53 russe vers anglais + ... это вы аб чом? нешта ня цямлю | Dec 4, 2005 |
Yuri Smirnov wrote:
sergey wrote:
Errarum humanum est
Что такое "errarum"? | |
|
|
Yuri Smirnov Local time: 01:53 anglais vers biélorusse + ...
sergey wrote:
Yuri Smirnov wrote:
sergey wrote:
Errarum humanum est
Что такое "errarum"?
"Аб том", что по-белорусски правильно "аб тым", а по-латински правильно - "errare". И разговор о правильности имеет смысл вести правильно. Вот и все. Не более того. | | | sergey (X) Local time: 22:53 russe vers anglais + ... мужчына, адчапiцеся, права | Dec 4, 2005 |
Yuri Smirnov wrote:
"Аб том", что по-белорусски правильно "аб тым", а по-латински правильно - "errare". И разговор о правильности имеет смысл вести правильно. Вот и все. Не более того.
я "errare" и написал потом.
ps
як банны лiст да гэтага самага месца. | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 00:53 Membre (2004) anglais vers russe + ...
sergey wrote:
ps
пожалуйста, не надо больше о гарре потере. это настолько не мои дела
Правильно, давайте лучше о лялиусах. | | | Pages sur ce sujet: < [1 2 3 4 5 6 7] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Огонёк" о грамотности No recent translation news about Russie. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |