Forums sur ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Free offer for a newbie member: training credit worth 47 USD
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
0
(1,013)
Toon Theuwis (X)
Aug 24, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21, 2017
6
(2,109)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 23, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Aug 22, 2017
1
(1,019)
heatherd
Aug 22, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Plus subscriber small group profile review
N/A
Aug 21, 2017
2
(1,349)
Dmitry Kovov
Aug 21, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
N/A
Aug 12, 2017
2
(5,661)
Carmen Cross
Aug 20, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Como publicar as suas próprias traduções (ou material original)
N/A
Aug 17, 2017
2
(1,405)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 18, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Cara Memperoleh Penghasilan Seumur Hidup dari Menerjemahkan Ebook Kindle    ( 1... 2)
N/A
Oct 2, 2013
25
(9,302)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 16, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 – Erste Schritte Teil 1: Übersetzen
N/A
Aug 12, 2017
2
(4,686)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 15, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Employability skills for translators: be seen by the right client
N/A
Aug 11, 2017
2
(1,342)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 11, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 30, 2017
2
(1,494)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 8, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Aug 4, 2017
1
(757)
LAMIACAD
Aug 4, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Practical Examples and Specific Challenges for Sports Games Localisation
N/A
Aug 1, 2017
2
(1,159)
Yana Dovgopol
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 2, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Machine Translation and Post Editing - Can MT and Translation Memories be combined?
N/A
Jun 29, 2017
6
(2,223)
Terence Lewis
Jul 28, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 27, 2017
2
(1,782)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jul 28, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  NAATI Translation Test Preparation
N/A
Jan 18, 2016
3
(1,786)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jul 25, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 16, 2017
7
(2,617)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jul 25, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
Jul 20, 2017
3
(1,412)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jul 21, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
Jul 17, 2017
2
(1,389)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jul 18, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Making More Money: Negotiation & Communication Skills
N/A
Jul 10, 2017
2
(1,650)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jul 12, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jul 12, 2017
1
(1,066)
Valentina LG
Jul 12, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Jul 11, 2017
2
(1,300)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jul 12, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 6, 2017
3
(1,607)
Marcel Gomez
Jul 7, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Локализация мобильных приложений на русский язык
N/A
May 30, 2017
5
(2,572)
Ganna Ivanytska
Jul 2, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Challenges in Games Localisation
N/A
Jun 27, 2017
2
(1,520)
Juan Pablo Sans
Jun 28, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Improve Your Posture and Immune System to Avoid Burnout
N/A
Jun 23, 2017
1
(1,448)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Introduction to Games Localisation
N/A
Jun 14, 2017
2
(1,712)
Juan Pablo Sans
Jun 21, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Financial Translation: Introduction to Asset Management and Investment Funds
N/A
Jun 15, 2017
2
(1,729)
Marcel Solé
Jun 16, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Soluções e estratégias para traduzir provérbios e expressões idiomáticas
N/A
Jun 9, 2017
3
(2,052)
RAQUEL CUNHA
Jun 14, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Cumplimentación de la declaración de la renta
N/A
Jun 13, 2017
3
(1,749)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jun 14, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13, 2017
2
(1,389)
Lorena Grancelli
Jun 13, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: Tips and Tricks Advanced Level for Intermediate users
N/A
Jun 12, 2017
1
(1,179)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 8, 2017
2
(1,466)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
N/A
May 22, 2017
2
(1,489)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jun 8, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to Make an Appealing "About me" Section to Win More Projects on ProZ.com
N/A
Jun 2, 2017
1
(1,664)
Elena Cannelli
Jun 2, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
May 30, 2017
3
(1,749)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Jun 2, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Apr 18, 2017
4
(2,145)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
May 31, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Subtitles: principles and techniques
N/A
May 30, 2017
2
(1,441)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
May 30, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
N/A
May 29, 2017
1
(1,660)
Tradupro17
May 29, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Starting a small translation agency: marketing & business
N/A
May 4, 2017
3
(2,793)
Eva Obregón
May 24, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 19, 2017
2
(1,892)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
May 23, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
May 19, 2017
3
(2,166)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
May 17, 2017
1
(1,307)
Sinéad Moore
May 17, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Plus subscriber small group profile review
N/A
May 4, 2017
4
(1,985)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners
N/A
May 4, 2017
1
(1,368)
Joan Valiente
May 4, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 Getting Started Part 1 – Translating
N/A
May 4, 2017
2
(1,590)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
May 4, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Traduction financière: introduction à la finance islamique    ( 1... 2)
N/A
Dec 6, 2016
15
(4,969)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
May 3, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Express Scribe: Free Audio Transcription Software
N/A
Apr 27, 2017
2
(1,547)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Apr 27, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Apr 26, 2017
2
(1,355)
Helen Shepelenko
COLLABORATEUR DU SITE
Apr 27, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Mobilidade e eficiência usando a nova versão gratuita de Wordfast Anywhere
N/A
Mar 6, 2017
4
(1,789)
Philippe Locquet
Apr 27, 2017
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  SDL Trados Studio 2017 – Débutant Partie 1 : Traduction
N/A
Apr 19, 2017
1
(1,144)
Alain Rondeau
Apr 19, 2017
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation




Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »