Sending translations.
Auteur du fil: Louise McNei (X)
Louise McNei (X)
Louise McNei (X)
Local time: 04:03
allemand vers anglais
+ ...
Apr 11, 2014

I am considering starting doing some translation work.

Please could you tell me, (excuse my ignorance), when you send the finished translation back to the client, would this be as an e-mail attachment.

Thank you.


 
David Wright
David Wright  Identity Verified
Autriche
Local time: 05:03
allemand vers anglais
+ ...
yes. Apr 11, 2014

Simply.

 
Steven Segaert
Steven Segaert
Estonie
Local time: 06:03
Membre (2012)
anglais vers néerlandais
+ ...
Other options Apr 11, 2014

You may want to investigate the possibility of using a cloud service for this.

Many could services let you share online folders with recipients and let you restrict access to viewing and downloading only.

Box.com, to name one, also sends you a mail if someone has accessed this folder (which could serve as confirmation of receipt). If you pay them, you can even password-restrict access and set expiry dates.


 
philgoddard
philgoddard
États-Unis
allemand vers anglais
+ ...
Steven Apr 11, 2014

That might save a little time if you were sending very large files, but otherwise it sounds unnecessarily complicated to me.

 
Steven Segaert
Steven Segaert
Estonie
Local time: 06:03
Membre (2012)
anglais vers néerlandais
+ ...
Has some advantages Apr 11, 2014

It has some advantages, Phil.

1) You can integrate it into your file management, to keep a synced version of your deliverables as (an improper) online backup or to sync across devices

2) You can get a confirmation that the client has received the files

3) You can look for a solution with increased security, and offer this increased security as an extra service to your clients

4) If you have a limited mailbox, you don't have to worry about attac
... See more
It has some advantages, Phil.

1) You can integrate it into your file management, to keep a synced version of your deliverables as (an improper) online backup or to sync across devices

2) You can get a confirmation that the client has received the files

3) You can look for a solution with increased security, and offer this increased security as an extra service to your clients

4) If you have a limited mailbox, you don't have to worry about attachments taking up your allocated server space

E-mail is convenient, but it has disadvantages. I simply mention this as an alternative to e-mail. What is unnecessarily complicated to some can be a good solution to others.
Collapse


 
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 05:03
français vers anglais
back the way it came Apr 11, 2014

I remember a hi-tech translator putting something on her FTP for me when they were first introduced. She attached a list of instructions to download her file from there. As a PM with a frantic schedule of projects to handle, this was just too much and I told her that since I sent the file by e-mail, that's how I expected it to come back.

If I had to fly sky high to get a translation I might get even more annoyed.

Now, as a translator, I simply follow my own advice and
... See more
I remember a hi-tech translator putting something on her FTP for me when they were first introduced. She attached a list of instructions to download her file from there. As a PM with a frantic schedule of projects to handle, this was just too much and I told her that since I sent the file by e-mail, that's how I expected it to come back.

If I had to fly sky high to get a translation I might get even more annoyed.

Now, as a translator, I simply follow my own advice and send the translation back the way it came, and if ever it's not by e-mail, the customer gets an e-mail from me explaining that I had delivered whichever other way the file had first come to me and to get back to me if ever they had any problems.
Collapse


 
Sheila Wilson
Sheila Wilson  Identity Verified
Espagne
Local time: 04:03
Membre (2007)
anglais
+ ...
Agree with Texte Style Apr 11, 2014

If the client uses some sort of password-protected file transfer, then send it back the same way. As someone who's not at all IT-savvy, I hate the challenge that these methods present, but it's part of the job.

 
Gruzovik1947
Gruzovik1947  Identity Verified
États-Unis
Local time: 22:03
russe vers anglais
Dropbox Apr 12, 2014

Check out Dropbox at https://www.dropbox.com/

Dropbox is a free service that lets you bring your photos, docs, and videos anywhere and share them easily. Never email yourself a file again!

Dropbox suports the following languages:

Bahasa Indonesia
Bahasa Malaysia
Dansk [Beta]
Deutsch
English
Español (España)
... See more
Check out Dropbox at https://www.dropbox.com/

Dropbox is a free service that lets you bring your photos, docs, and videos anywhere and share them easily. Never email yourself a file again!

Dropbox suports the following languages:

Bahasa Indonesia
Bahasa Malaysia
Dansk [Beta]
Deutsch
English
Español (España)
Español (Latinoamérica)
Français
Italiano
Nederlands [Beta]
Polski
Português (Brasil)
Pусский
Svenska [Beta]
Українська [Beta]
ไทย [Beta]
中文(简体)
中文(繁體)
日本語
한국어

Dropbox works on the following operating systems: Windows, Mac, Linux, and Mobile
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sending translations.







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »