This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SuzyKeller France Local time: 20:45 anglais vers français + ...
May 2, 2017
Bonjour chers collègues,
Depuis septembre 2016, je me suis installée en France en tant qu'EIRL, sur les conseils de mon comptable (j'exerçais avant en tant qu'autonoma en Espagne).
Je suis plutôt surprise par ce que mon comptable m'explique quant aux cotisations et impôts et souhaiterais pouvoir échanger avec quelqu'un bénéficiant du même statut.
En vous remerciant par avance,
Suzy Keller
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Umberto Steindler (X) Local time: 20:45 allemand vers italien + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SuzyKeller France Local time: 20:45 anglais vers français + ...
AUTEUR DU FIL
Thanks but...
May 2, 2017
... I would really appreciate the insight of someone who has the same status...
Regards,
Suzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lori Cirefice France Local time: 20:45 français vers anglais
Deux possibilités
May 2, 2017
Fiscalité classique (I.R) comme n'importe quelle entreprise individuelle (BNC pour les traducteurs). Cotisations urssaf, rsi, cipav + tva, taxe cfe, et impôt sur le revenu.
Ou, option I.S. sûrement moins fréquent.
Quelle option avez-vous choisi ? Si c'est la première, alors je peux vous renseigner plus.
[Edited at 2017-05-02 19:22 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SuzyKeller France Local time: 20:45 anglais vers français + ...
AUTEUR DU FIL
Merci Lori...
May 2, 2017
... Je suis dans la première situation en effet.
Est-ce que je peux éventuellement vous contacter via e-mail ou skype ?
Merci beaucoup,
Suzy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.