Pages sur ce sujet:   < [1 2 3]
Seeking practical examples of professionalism in translation
Auteur du fil: IvyMa
Balasubramaniam L.
Balasubramaniam L.  Identity Verified
Inde
Local time: 16:37
Membre (2006)
anglais vers hindi
+ ...
SITE LOCALIZER
False beliefs can interfere with being professional May 19, 2013

Lisa Simpson, MCIL wrote:
I'm unclear how relinquishing "superstitions" or conventional wisdom is a hallmark of professionalism. I don't see any correlation.


If you hold strong beliefs that are not based on facts or science, they can interfere with your professionalism.

For example, if you believe in the superstition that only people with a green-coloured antler on their head can be good translators, and you happen to be a project manager, and a capable translator with a pink-coloured antler and a dud translator with a green-coloured antler apply to you for work, you will give the work to the dud, which will compromise professionalism.

[2013-05-19 15:26 GMT पर संपादन हुआ]


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 11:07
hébreu vers anglais
By this criterion... May 19, 2013

Balasubramaniam L. wrote:
If you hold strong beliefs that are not based on facts or science, they can interfere with your professionalism.


ANY person in the world who is religious (rather a lot I'd say) cannot be professional?
Hmm...


 
Balasubramaniam L.
Balasubramaniam L.  Identity Verified
Inde
Local time: 16:37
Membre (2006)
anglais vers hindi
+ ...
SITE LOCALIZER
Depends... May 19, 2013

Ty Kendall wrote:
ANY person in the world who is religious (rather a lot I'd say) cannot be professional?
Hmm...


If their religious superstitions are contrary to the demands of professionalism, then clearly they can't be professional.


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 11:07
hébreu vers anglais
The ATA must be unprofessional then... May 19, 2013

Since they endorse this "superstition" (although it's not a superstition) as evidenced by the pamphlet I linked to.

 
Balasubramaniam L.
Balasubramaniam L.  Identity Verified
Inde
Local time: 16:37
Membre (2006)
anglais vers hindi
+ ...
SITE LOCALIZER
Better to ask them May 19, 2013

Ty Kendall wrote:

The ATA must be unprofessional then...

Since they endorse this "superstition" (although it's not a superstition) as evidenced by the pamphlet I linked to.


Could be, but it would be better to ask them.

[2013-05-19 16:06 GMT पर संपादन हुआ]


 
traductorchile
traductorchile  Identity Verified
Chili
Local time: 08:07
anglais vers espagnol
+ ...
Trolling is also unprofessional in professional forums Mar 2, 2014

This thread is about "PRACTICAL EXAMPLES OF PROFESSIONALISM"


When some translators full of resentment try to highjack a forum thread to fight their personal battles in favour of the corrupted concept of Nativeness we face a typical case of unprofessional behaviour.

Please don't use these forums to show everyone your frustration. Stop bullying other people just because they believe in things you don't like.


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 11:07
hébreu vers anglais
Full of it.... Mar 2, 2014

traductorchile wrote:
When some translators full of resentment try to highjack a forum thread to fight their personal battles in favour of the corrupted concept of Nativeness we face a typical case of unprofessional behaviour.

Please don't use these forums to show everyone your frustration. Stop bullying other people just because they believe in things you don't like.


Lol.


 
neilmac
neilmac
Espagne
Local time: 12:07
espagnol vers anglais
+ ...
Applause Mar 4, 2014

Ty Kendall wrote:

...is not lying about your native language.


Or claiming to have several...


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Seeking practical examples of professionalism in translation







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »