This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Me han enviado encargos de Amazon, con una serie de normas de estilo y demás... que aún no he podido mirar en detalle por falta de tiempo. Lo que me choca un poco es este modo tan impersonal de trabajar... no te piden confirmación de si puedes o no hacerte cargo de la traducción y no se puede contactar directamente con ninguna persona (Project Manager o similar). Agradecería mucho si alguien que tenga experiencia con esta empresa puede orientarme un poco y decirme si se h... See more
Hola:
Me han enviado encargos de Amazon, con una serie de normas de estilo y demás... que aún no he podido mirar en detalle por falta de tiempo. Lo que me choca un poco es este modo tan impersonal de trabajar... no te piden confirmación de si puedes o no hacerte cargo de la traducción y no se puede contactar directamente con ninguna persona (Project Manager o similar). Agradecería mucho si alguien que tenga experiencia con esta empresa puede orientarme un poco y decirme si se ha visto en esta situación y si le va bien con ellos.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DarwinE États-Unis Local time: 22:57 espagnol vers anglais + ...
Yo he completado unos cuantos proyectos de traduccion para Amazon
Feb 9, 2018
La comunicacion es terrible. Una vez pedi extender la fecha de vencimiento para tener otro dia para acabar la tarea (originalmente para entregar un viernes, pedi extension hasta sabado). De cualquier manera lo entregue temprano en la manana ese sabado y al medio dia finalmente recibi una confirmacion de "Okay esta bien!" Horas despues de la entrega
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muchísimas gracias por la información... qué sistema más extraño de trabajo, no sé qué harán cuando no les entregan el trabajo. En fin... al menos ya sé un poco más sobre ellos.
Un abrazo
Isabel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Espagne Local time: 05:57 espagnol vers anglais + ...
Bargepole alert
Feb 11, 2018
Even without taking its tax-doging behaviour into account, this benighted company gets such a bad rep in terms of the people it employs that I'm even reluctant to purchase anything through its slimy tentacles, never mind actually doing anything for them workwise. Ni agua, vamos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.