Pages sur ce sujet:   < [1 2 3] >
ПРОМТ и ВОРДФАСТ
Auteur du fil: Sergei Tumanov
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 08:28
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
Ой, на нас смотрят Nov 21, 2005

Aleksandr Okunev wrote:
Радиан, извините, это ничего, что я без спросу прочитал ваше сообщение для Сергея?

Так мир тесен, о чем речь


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 07:28
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
вопрос на публику! Nov 22, 2005

я начинаю понимать, что Промт X Gold меню в ворде не делает. А какой вариант этой программы тогда делает?

 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 08:28
anglais vers russe
Ищите ПроМТ 7 Nov 22, 2005

Sergei Tumanov wrote: А какой вариант этой программы тогда делает?

1) Он встраивается в Office 2003 и ранее
2) В нем немного ловчее юзеровскими словарями орудовать, а это главное, что мне нравицца.
НО
- У него шаблон-плагин не перетаскивается в меню, поэтому приходится все время грызуном ляпать, тоска
НО
- к нему подходит плагин от ХТ (могу дать)
И
- можно обойти программно, на VBA, вызывать из него то, что надо.

Если я все правильно понял.
Удачи
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 08:28
anglais vers russe
Машинный перевод и КОТЫ Nov 24, 2005

Я смотрю новой ветки нет, набрался наглости и злоупотреблю гостеприимством Сергея и вас, уважаемые коллеги.

Машинный перевод (= ПроМТ) для меня является инструментом, который повышает мою производительность, преимущество котов над ПроМТом состоит только в том, что н
... See more
Я смотрю новой ветки нет, набрался наглости и злоупотреблю гостеприимством Сергея и вас, уважаемые коллеги.

Машинный перевод (= ПроМТ) для меня является инструментом, который повышает мою производительность, преимущество котов над ПроМТом состоит только в том, что никто не просит сдать перевод в формате двуязычного файла ПроМТ, а недостаток ПроМТа как оболочки - совершенно уродский интерфейс.

Зато в упряжке с Вордфастом в Ворде ПроМТ работает прекрасно. Основное его достоинство для меня состоит не в том, что он нередко переводит совершенно правильно (в определенной тематике и при соблюдении ряда условий), а в том, что в нем кроме глоссария защита еще и грамматика. Например, если в глоссарии Вордфаста зашито spindle, taper и, скажем, bearing, то этот многоуважаемый котяра способен только тупо выделять эти слова в оригинале и кричать на меня, если я пропустил их в переводе, в то время как ПроМТ уже будет немного разбираться в словосочетаниях типа spindle bearing или spindle taper.

По сути ПроМТ - это очень хороший движок для auto-assembly, только в отличие от DejaVu он способен использовать не только то, что я в него засунул (хотя это самый ценный слой лексики) но и самостоятельно пытаться построить словосочетания. Есть недостатки: порядок слов слишком часто нарушен, как в предложении, так и в словосочетании, например spindle bearing обязательно будет "шпиндельный подшипник", и так далее, но если переводить в одной тематике, то через примерно 300000-500000 переведенных слов, при условии, что вы постоянно наполняли пользовательский словарь (это примерно 5000 терминов) наступает перелом, и ПроМТ из капризного студента превращается в старательного помощника.

24 специализированных словаря, просматриваемые в реальном времени, - тоже не хухры-мухры. Кто бы мог подумать, что для перевода спецификации каландровой линии для металлокорда больше всего терминов отыщется в словаре Food Industry?
Вдобавок есть еще возможность какого-то программирования для обработки текста перед и после перевода. И еще много всего, в чем я ни ухо, ни рылом.

Есть 2 основных мнения о ПроМТе: профессионалы, которые, как правило либо ни разу им не пользовались, либо зарядили в него Шекспира, с подключенным медицинским словарем и повеселились, его презирают (а местами и тех, кто им пользуется), есть еще народ, который не рубит в иностранном никак, но пользуется ПроМТом и скрежещет зубами, ругает его, но ничего не делает, чтобы ему помочь.

У меня есть приятель, который немного знает немецкий. Он недавно купил себе сдуру Порш и неизвестно зачем занялся его тюнингом. Ессно, в местных магазинах книжек про Порша нету, все ищется в интернете и переводится ПроМТом, у него в словаре уже около 800 терминов (за 3 месяца), большинство текстов уже вполне понятны. Поначалу он дико верещал и ленился, а сейчас вошел во вкус и получает удовольствие.

Я думаю что лет через 5 без машинного перевода будет трудновато обойтись. Просто не ждите от микроволновки, что она сама вам приготовит борщ, и все будет просто прекрасно.

Вот и все собственно.
Удачи, коллеги!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>
Collapse


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
États-Unis
Local time: 23:28
Membre (2001)
anglais vers russe
+ ...
попутный вопрос к Александру Nov 29, 2005

Так они там уже "заряжены", словари эти?
У меня есть PROMT XT Office и всё колеблюсь с установкой - а там написано "+ 100 словарей" 9но как-то на обложке..)

Aleksandr Okunev wrote:
24 специализированных словаря,


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 08:28
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
Немного о старом Nov 29, 2005

Дорогой Александр.
Я тоже хочу, чтобы это прозвучало вслух и не было кривых импликаций насчет предвзятости к МП. Все уже давно разобрались, что что-то в этом есть. Даже чисто арифметически, если хоть на 10% от этого пользы больше (перевод хотя бы шаблонных фраз "нажмите на к�
... See more
Дорогой Александр.
Я тоже хочу, чтобы это прозвучало вслух и не было кривых импликаций насчет предвзятости к МП. Все уже давно разобрались, что что-то в этом есть. Даже чисто арифметически, если хоть на 10% от этого пользы больше (перевод хотя бы шаблонных фраз "нажмите на кнопку"), уже хорошо.
Вообще акцент здесь другой: не какой прогой надо пользоваться, а что в конечном счете даст прирост производительности и высвободит больше времени.
Потому и желаю всем на этом поприще успехов!
Collapse


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 08:28
anglais vers russe
Я не понял Dec 2, 2005

Radian Yazynin wrote:
Дорогой Александр.
Я тоже хочу, чтобы это прозвучало вслух и не было кривых импликаций насчет предвзятости к МП. Все уже давно разобрались, что что-то в этом есть. Даже чисто арифметически, если хоть на 10% от этого пользы больше (перевод хотя бы шаблонных фраз "нажмите на кнопку"), уже хорошо.
Вообще акцент здесь другой: не какой прогой надо пользоваться, а что в конечном счете даст прирост производительности и высвободит больше времени.
Потому и желаю всем на этом поприще успехов!

А что вы конкретно имеете в виду, Радиан? Вы меня попросили высказать мнение, я потратил достаточно времени на это, а ваше новое выступление я вообще не знаю как воспринимать, не то меня похвалили, не то об%&*$ли...
Еще раз.
А что вы конкретно имеете в виду, Радиан?

Всем привет


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 08:28
anglais vers russe
Компьютерщики нарыли Dec 2, 2005

Vladimir Dubisskiy wrote: Так они там уже "заряжены", словари эти?

Нет, мне нарыли приятели в интернете.
Полезная вешь, но лучше юзверьский на 3000, чем куча "фабричных"
(Если я правильно понял)
Доброго здоровья
Александр


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 08:28
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
О чем я Dec 2, 2005

Aleksandr Okunev wrote:
А что вы конкретно имеете в виду, Радиан?

Александр, меня интересует только экономия времени. Заметьте, я не спорю, а интересуюсь. Вы же видете в этом прогресс?


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 08:28
anglais vers russe
It Dependz Dec 2, 2005

Radian Yazynin wrote: Александр, меня интересует только экономия времени.

Спасибо, что правильно поняли, Радиан.
Это примерно 30% при условии, что вы набрали критическую массу в пользовательском словаре. До этого момента ПроМТ только мешает, но потом начинает помогать. У меня этот порог - примерно 3000 терминов.
Кроме того не совсем верно подходить только по количественным показателям, потому что еще есть прирост КАЧЕСТВА, проще говоря ПроМТ *никогда не устает*, вы все наверное поняли, что я имею в виду и вспомнили этот проклятущий заказ, который вы взяли на свою шею. Это тоже большой плюс.
Если я правильно понял.
Удачи!
Александр


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 08:28
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
Ну что ж Dec 2, 2005

Спасибо, надо подумать на досуге.
Радиан


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 08:28
anglais vers russe
А чё тут думать? Dec 4, 2005

Radian Yazynin wrote: Спасибо, надо подумать на досуге.
Радиан


Поставьте ПроМТ
Подключите к Ворду
Создайте словарь пользователя
Создайте шаблон тематики с этим и другими словарями
Настройте SmartFolder для документа
Задайте параметры перевода (заменять переведенный текст, т.к. у вас остается source segment)

Научитесь
- переводить параграф
- переводить выделенный текст
- вносить термин в словарь

Создайте своё меню в Ворде и перетащите туда кнопки "перевести параграф", "перевести выделенный текст", "открыть словарную статью", переименуйте их, чтобы меню открывалось на Alt+P (русская) словарь открывался на повторное "Р", параграф - на П, а выделенный текст - на О (это рядом на клаве и не занято).
И пробуйте, потому что печатать на машинке мы все научились не на курсах, а на шишках, не так ли?

А потом перейдите на Вордфаст, чтобы делать это все автоматически и иметь еще кучу преимуществ, которые перевешивают разницу между 80 и 2 Евро (кхе-кхе).

Удачи и здоровья.
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~+++

[Edited at 2005-12-04 12:57]


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 08:28
Membre (2004)
anglais vers russe
+ ...
Понятно Dec 4, 2005

Александр, прямо копирую Вашу инструкцию себе в архив. К сожалению, пока времени нет на все это. В свободное время предприму попытку.
Кстати, словари там действительно очень неплохие. Это я понял и раньше.

[Edited at 2005-12-04 17:12]


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 07:28
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
кхе, кхе, ничего что я тоже поучаствую? Dec 5, 2005

Aleksandr Okunev wrote:

Radian Yazynin wrote: Спасибо, надо подумать на досуге.
Радиан


Поставьте ПроМТ
Подключите к Ворду

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~+++

[Edited at 2005-12-04 12:57]


как подключить?
или
какую версию брать, чтобы точно подключиться?


 
Aleksandr Okunev (X)
Aleksandr Okunev (X)
Local time: 08:28
anglais vers russe
Заходите, наливайте... :) Dec 5, 2005

Sergei Tumanov wrote: как подключить?
В меню ПроМТ (Пуск - Программы - ПроМТ) будет пункт "Настройка SmarTool", это крохотная утилитка, в которой просто галки нужно расставить, куда нужно в Офис засунуть ПроМТ.
какую версию брать, чтобы точно подключиться?
ProMT XT - Word 2000 и Word XP, ProMT 7 - выше (один перец снес Office 2003 потому что ПроМТ не влез).
Удачи!
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~>


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ПРОМТ и ВОРДФАСТ


Translation news in Russie





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »