Pages sur ce sujet:   < [1 2]
QuarkXpress и переводчик
Auteur du fil: Svetlana Touloub
Larissa Dinsley
Larissa Dinsley  Identity Verified
Royaume-Uni
Local time: 18:32
Membre (2003)
anglais vers russe
+ ...
не так уж и страшно! Jul 28, 2005

Светлана,

Переводчику действительно иногда приходится переводить и верстать в издательских программах - QuarkXpress, PageMaker InDesign. Я лично предпочитаю PageMaker - с него начинала и знаю немного более того, что необходимо переводчику. Так что если у вас выдалось свободное время, �
... See more
Светлана,

Переводчику действительно иногда приходится переводить и верстать в издательских программах - QuarkXpress, PageMaker InDesign. Я лично предпочитаю PageMaker - с него начинала и знаю немного более того, что необходимо переводчику. Так что если у вас выдалось свободное время, разобраться не помешает. И вообщем-то это не так уж и сложно. Переводчику вовсе нет необходимости изучать все функции программы досконально. Как правило, текст приходит сверстанный на английском (или др.) языке, и от переводчика требуется заменить текст на русский (или на какой Вы переводите). Вся основная работа выполнена профессиональным дизайнером. Поэтому, главное освоить работу с текстом и шрифтами в программах dtp, что будет несколько посложнее чем обычный текстовый редактор (часто надо впихнуть русский текст в место, отведенное, скажем, для английского (сами понимаете, какой язык больше места занимает) и вот тут необходимо знать всякие кернинги). И потом, надо ознакомиться с тем, как готовить (сохранять) документ для издателя. Вот, впрочем, и все.

Я как правило делаю перевод в обычном текстовом редакторе, а потом cut and paste. Главное - времени на это уходит гораздо больше, чем на чистый перевод, и работа гораздо более нудная (как по мне). В общем, головная боль, или, как сказал Миша, геморрой. Поэтому я всегда беру за такую работу больше, чем за перевод: перевод по обычной ставке плюс за время (почасово), которое ушло на верстку. Некотрые просто используют более высокую ставку.

Из других программ, кроме КАТов (которыми я не пользуюсь, во всяком случае пока), не помешает ознакомиться с программами html - пригодится в локализации.

I hope it helps!
Collapse


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

QuarkXpress и переводчик


Translation news in Russie





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »