This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Проблемы перевода в паре русский-новогреческий (приложения к рекомендациям СПР)
Auteur du fil: Alexandra Nikolskaya
Alexandra Nikolskaya Grèce Local time: 14:16 Membre (2015) russe vers grec + ...
Jul 17, 2018
В данной теме обсуждаются актуальные проблемы перевода в паре русский-новогреческий.
Приблизительные вопросы для обсуждения:
1. Транслитерация на русский греческих имен, фамилий
2. Нумерация (буквенные обозначения, передача на русский)
3. Метрические системы (�... See more
В данной теме обсуждаются актуальные проблемы перевода в паре русский-новогреческий.
Приблизительные вопросы для обсуждения:
1. Транслитерация на русский греческих имен, фамилий
2. Нумерация (буквенные обозначения, передача на русский)
3. Метрические системы (греческая специфика – стреммы, десятины и проч.)
4. Географические названия
5. Правила передачи на русский язык адресов.
6. Административные единицы
7. Должности, органы управления, военные звания, ранги, церковные саны
8. Административно-правовые формы
9. Стандартные переводы печатей, канцелярских клише
10. Названия государственных органов и предприятий
11. Названия учебных заведений
12. Ученые степени, уровни образования
13. Специфика перевода экономических, бухгалтерских документов (глоссарий)
14. Правила перевода аббревиатур (глоссарий, вспомогательные материалы)
15. Выражения на кафаревусе (глоссарий)
16. Денежные единицы
Обсуждения на форуме призваны внести вклад в работу очных экспертных групп по составлению приложений к рекомендациям Союза переводчиков России. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalie Pologne Local time: 13:16 Membre (2002) anglais vers russe + ...
Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
Извините...
Jul 17, 2018
ANikolskaya wrote:
В данной теме...
... это вы о чем? В какой теме? Где?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.