Помогите разобраться с договором
Auteur du fil: Denis Kiselev
Denis Kiselev
Denis Kiselev
Russie
Local time: 19:42
anglais vers russe
+ ...
Nov 27, 2003

Коллеги, обращаюсь с просьбой. Получил от западного заказчика проект договора. Дело это для меня достаточно новое (работа на запад), а в лужу садиться не хочется. Может ли кто-то из вас меня проконсультировать по тексту договора: достаточно ли он стандартный, нет ли подводны�... See more
Коллеги, обращаюсь с просьбой. Получил от западного заказчика проект договора. Дело это для меня достаточно новое (работа на запад), а в лужу садиться не хочется. Может ли кто-то из вас меня проконсультировать по тексту договора: достаточно ли он стандартный, нет ли подводных камней и моментов, которые не принято включать в договор с переводчиком? Юриста, который бы это мог сделать, у меня нет, иначе и не спрашивал бы. Если кто-то сможет/захочет поделиться опытом, потратить на мои вопросы часть своего драгоценного времени - отзовитесь, пожалуйста, здесь или по e-mail в моем профайле. Обещаю сильно не доставатьCollapse


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Pologne
Local time: 17:42
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
- Nov 27, 2003

Денис, просмотрите топики в Being independent - помню, что там было много разных вопросов, связанных с договорами. К тому же было бы нелишне продублировать ваш вопрос там. По-моему, не приводя целиком текста договора, вы можете процитировать места, которые вызывают у вас вопросы или сомнения. Так вы наверняка получите больше разнообразных откликов и мнений.

 
Margarita
Margarita
États-Unis
Local time: 11:42
russe vers anglais
+ ...

Modérateur de ce forum
Денис, Nov 28, 2003

могу помочь Вам разобраться с договором.
Если хотите, напишите на мой имейл.


 
Denis Kiselev
Denis Kiselev
Russie
Local time: 19:42
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
Друзья, спасибо! Nov 28, 2003

Несколько человек откликнулось в e-mail, я обязательно отвечу каждому, а здесь хочу поблагодарить всех

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Помогите разобраться с договором


Translation news in Russie





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »