а вот кому верифицировать образовательные документы
Auteur du fil: Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
États-Unis
Local time: 14:20
Membre (2001)
anglais vers russe
+ ...
Jul 11, 2003

Кто желает верифицировать свои (или чужие) образовательные документы - и кого устроит печать канадской фирмы (Ванкувер,провннция Британская Колумбия, Канада) -

пожалуйста, за подробностями - ко мне.


 
Elizabeth Adams
Elizabeth Adams  Identity Verified
États-Unis
Local time: 12:20
Membre (2002)
russe vers anglais
curious... Jul 11, 2003

значит, мы все-так можем друг у друга "верифицировать" дипломы? или я не так поняла ваш постинг...

 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
États-Unis
Local time: 14:20
Membre (2001)
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
поясняю Jul 12, 2003

Это касается тех,кто получил образование в НЕанглоязычных странах, главным образом, республиках бывшего союза. Образование,полученное там,
признаётся в англоязычных странах далеко не всеми и далеко не всегда. Лично "испил чашу сполна" - надо обращаться в местные соотв�
... See more
Это касается тех,кто получил образование в НЕанглоязычных странах, главным образом, республиках бывшего союза. Образование,полученное там,
признаётся в англоязычных странах далеко не всеми и далеко не всегда. Лично "испил чашу сполна" - надо обращаться в местные соответствующие агентства, а неизвестно, что там знают о нашем (я заканчивал Киевский госуниверситет) образовании. И пока не заплатишь - результата знать не будешь - покупаешь кота в мешке...
В Штатах агентств много, очень много - и выбрать практически невозможно (в Канаде ещё "хлеще" - у нас,в Брит.Колумбии - вообще одно и поэтому они закручивают несусветные цены и требования (к примеру:заверенные копии диплома и приложения им должны прийти по почте из вуза,который их когда-то выдавал...).
К тому же, в Канаде они почему-то стараются как-то занизить уровень образования.
Из личного опыта: мне почему-то решили не учитывать (т.е. вообще не упоминать госэкзамены и защиту... ну "по мелочи" два раза неправильно написали название вуза и пр.
И я, на основе собственного опыта (а впоследствии я тщательно изучил вопрос), решил изменить ситуацию.
Знаю хорошо систему образования в бывших респ.,знаю как,где и что спросить,если нужно уточнить какие-то данные,сам образован соответственно, могу качественно перевести, или проверить и подредактировать авторский перевод образовательных документов (сумею определить их истинность - а другим для этого приходится требовать,чтобы из вуза копии заверенные прислали.. а если учился там лет -надцать назад, и живешь не там, а там уже трижды сменили валюту, два раза - название страны и три - название вуза ?!). Проблема! А для меня - нет.
Закругляюсь:
Кратко - моя канадская фирма (регистрация в Брит.Колумбии,из любой точки цивилизованного мира можно проверить легальность фирмы и род деятельности) производит оценку образования,полученного в СНГ, быв.СССР и т.п. и предоставляет официальную заверенную бумагу,где на англ.яз описано полученное обр-е,кое-что ещё и соответствие оного аналогам в англоязычном мире.
Детали обсуждаются отдельно и стоимость - гарантировнно ннже общепринятой, а качество - несравнимо выше. Кроме того,что фирма - официально зарегистрирована с конкретным родом деятельности, она\мы(я)ещё уполномочена (т.е. зарегистрирована и должным образом предварительно проверена) окзывать языковые услуги правительству и гос.органам Канады.
Будет ли принята такая бумага там,куда вы хотите её подать - лучше спросить у них, но в любом случае нашу фирму легко проверить и убедиться в профессионализме и легаьности.
Пока всё.
Для экономии форумного места пишите мне домой [email protected] or [email protected]
Collapse


 
Сергей Лузан
Сергей Лузан
Russie
Local time: 23:20
allemand vers russe
+ ...
а вот кому верифицировать образовательные документы Jul 12, 2003

[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:

Это касается тех,кто получил образование в НЕанглоязычных странах, главным образом, республиках бывшего союза.
Спасибо, Владимир! Элизабет переписывала мои дипломы, но только в рамках ВИДификации. Кстати, а зачем это нужно? Только для работы в англоязычных странах (в Канаде, в частности), или есть ещё какая-то возможность практического применения? В России сейчас для выполнения на практике для нотариального перевода достаточно диплома о высшем или приравненном к нему образовании. Зачастую агентство порсто держит человека с дипломом для заверения на месте, а переводы делают другие. Спасибо за информацию, будем знать, куда обратиться, если будет нужно.


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
États-Unis
Local time: 14:20
Membre (2001)
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
зачем нужно? Jul 12, 2003

1. очень нужно тем, кто едет жить на запад. Все русские нотаризации просто пустой звук,т.к. проверить подлинность трудно,хотя бы из-за языковой проблемы. Печать "законного" местного западного агентства, да ещё зарегистрированного госконтрактора - гораздо весомее.

2. за�
... See more
1. очень нужно тем, кто едет жить на запад. Все русские нотаризации просто пустой звук,т.к. проверить подлинность трудно,хотя бы из-за языковой проблемы. Печать "законного" местного западного агентства, да ещё зарегистрированного госконтрактора - гораздо весомее.

2. зачем многие клиенты хотят,чтобы переводчик был членом, скажем, АТА? Практически только чтобы как-то подстраховаться - "там его проверили"...Но это значит экзамены и регулярные солидные членские взносы. Если нет лингвистического образ-я, такое членство - как-бы замена диплому. Но если вы - филолог и со стажем,так на фига, простите, Вам ещё какие-то тесты и взносы. Простое подтверждение спец. обр-я с соответствием зап. стандартам - намно(оооо)го дешевле и не менее эффективно во многих случаях.

Это два примера. Их может быть,наверное,больше.

В.

[quote]Сергей Лузан wrote:

Vladimir Dubisskiy wrote:

Это касается тех,кто получил образование в НЕанглоязычных странах, главным образом, республиках бывшего союза.
Спасибо, Владимир! Элизабет переписывала мои дипломы, но только в рамках ВИДификации. Кстати, а зачем это нужно? Только для работы в англоязычных странах (в Канаде, в частности), или есть ещё какая-то возможность практического применения? В России сейчас для выполнения на практике для нотариального перевода достаточно диплома о высшем или приравненном к нему образовании. Зачастую агентство порсто держит человека с дипломом для заверения на месте, а переводы делают другие. Спасибо за информацию, будем знать, куда обратиться, если будет нужно.
Collapse


 
Alexandre Nikolaev
Alexandre Nikolaev
Local time: 15:20
français vers russe
мне нужно заверить Jul 16, 2003

эквивалент моего диплома как равный бакалавру.
Диплом переведен в России, нужен лишь эквивалент, делаете ли вы это и если да, то почем.

А.Николаев. Квебек.


 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
États-Unis
Local time: 14:20
Membre (2001)
anglais vers russe
+ ...
AUTEUR DU FIL
limited time offer :-) Jul 20, 2003

Прошу ради экономии форумного места за подробностями обращаться на перс. адрес [email protected] или [email protected]
Для рекламы сейчас будем всё делать за
прим. 50%
Обращайтесь!

xelalokin wrote:

эквивалент моего диплома как равный бакалавру.
Диплом переведен в России, нужен лишь эквивалент, делаете ли вы это и если да, то почем.

А.Николаев. Квебек.



 
Alexandre Nikolaev
Alexandre Nikolaev
Local time: 15:20
français vers russe
Spasibo, next time... Jul 20, 2003

Владимир ответил мне на вопрос по заверению диплома по электронной почте:

[Именно это я и делаю. Если Вы интересовались расценками - всё от 100 и выше.
В целях рекламы я делаю это за 50 дол (Вы в Канаде - значит, канадских).
Вы получите бумагу с печатью офиц. зарегистр
... See more
Владимир ответил мне на вопрос по заверению диплома по электронной почте:

[Именно это я и делаю. Если Вы интересовались расценками - всё от 100 и выше.
В целях рекламы я делаю это за 50 дол (Вы в Канаде - значит, канадских).
Вы получите бумагу с печатью офиц. зарегистрированного канадского агентста (Брит. Колумбия) - в штампе есть все реквизиты и рег. номер.
Мне нужна копия диплома (на русском) и (если есть - перевод - я тогда сохраню, наверное, уже переведённое название), и копия приложения с предметами, оценками и т.п.
Самые простые копии - шлите хоть по е-мейл или почтой вместе с чеком.
Все вопросы - [email protected] или [email protected]
Оплата чеком на
Vladimir Dubisskiy

Adress to mail:
210 - 188 Milross Ave.
Vancouver, BC
V6A 4J4

Мой ответ ему, и думаю, форумчанам это будет тоже любопытно, следующий:

Bладимир, прошу меня простить за небольшую военную хитрость, но этот вопрос
я задал, чтобы сравнить ваши цены и цены других заверителей дипломов. Уже
два года назад я сделал заверение моего диплома как равного канадской
степени бакалавра в фирме ICAS (International Credential Assessment Service
of Canada / Service canadien d'evaluation de document scolaires
internationaux) www.icascanada.ca за 57 долларов включая налог. Сделали они
всё примерно за неделю и в лучшем виде.

Желаю успехов.

А.Николаев.
Collapse


 
Alexandre Nikolaev
Alexandre Nikolaev
Local time: 15:20
français vers russe
И еще,,,, Jul 20, 2003

Действительно ли вы так сильно озабочены экономией форумного места? Может быть были какие-то другие соображения не давать расценок на форуме?....

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Pologne
Local time: 21:20
Membre (2002)
anglais vers russe
+ ...

Modérateur de ce forum
SITE LOCALIZER
Владимир, форум - не место для рекламы собственного бизнеса. Jul 20, 2003

Поэтому тему я закрываю.
И ругаю себя за то, что не сделала этого раньше

А расценки на форуме нечего приводить - для этого есть рекламное место на сайте и с еще это можно с успехом сделать на странице своего профайла.

[Edited at 2003-07-20 22:25]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

а вот кому верифицировать образовательные документы


Translation news in Russie





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »