This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I just translated a book for a Brazilian author and she was really impressed with the way I was able to translate it.
... did you charge for that? Don't feel obliged to answer, of course, but if you're earning money from books (another notoriously badly paid sector, as far as I can tell) you surely have a feel for commercial rates too?
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alisha Rice États-Unis Local time: 20:05 Membre (2024) espagnol vers anglais + ...
AUTEUR DU FIL
Literary Translation
Jul 29, 2024
I have already been told you can't make it on literary translation alone so I haven't yet closed the deal on the publication. I am working with the author on that so I am still not aware of what the closing deal will be but I know that my percentage is 15% and whatever I decide to charge for the translation to the publishing company which I assume publishing companies are considered direct clients so I am hoping I can demand more in my rates.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Fulton États-Unis Local time: 23:05 allemand vers anglais
This should have been worked out in advance
Jul 29, 2024
Alisha Rice wrote:
I have already been told you can't make it on literary translation alone so I haven't yet closed the deal on the publication. I am working with the author on that so I am still not aware of what the closing deal will be but I know that my percentage is 15% and whatever I decide to charge for the translation to the publishing company which I assume publishing companies are considered direct clients so I am hoping I can demand more in my rates.
Did the author engage you? Then he/she is your client. If the publisher engaged you, there must be a contract specifying payment. Did you consult with any of your professors on this deal? How long ago did you finish the translation? If more than a month ago you should have been paid by now.
If it turns out to be an e-book selling for $2.00, you could make pennies.
I have the feeling I'm watching a slow-motion train wreck.
[Edited at 2024-07-29 21:58 GMT]
Michele Fauble
IrinaN
Barbara Carrara
Ester Vidal
Maria Teresa Borges de Almeida
P.L.F. Persio
Jorge Payan
More Agreers
mughwI
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.