Tarif sous-titrage à la minute EN>FR
Auteur du fil: Chamina Sadakaly
Chamina Sadakaly
Chamina Sadakaly
France
français
+ ...
Nov 21, 2017

Bonjour,

Une agence me propose une mission de sous-titrage anglais>français pour un tarif de USD 3,50 (EUR 2,98) par minute, ce qui apparemment est bien en-dessous des tarifs pratiqués. On me demande également un test de sous-titrage de 5 minutes. Qu'en pensez-vous? Cela m'aiderait énormément d'avoir des avis et conseils de collègues.

Merci beaucoup par avance et bonne semaine à tout le monde,
Chamina


 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
anglais vers français
+ ...
À vous de voir Nov 21, 2017

Bonsoir Chamina,

À mon sens, c’est plutôt simple :

Si vous acceptez de faire des tests de traduction, vous pouvez également le faire pour 5 minutes de sous-titrage vidéo.

Quant au tarif, combien de minutes vidéo pouvez-vous sous-titrer par heure ? En multipliant ce nombre par le tarif proposé, vous pourrez confirmer si le montant horaire vous convient.

À vous de voir !

Pour ma part, j’accepte des tests de traduction/so
... See more
Bonsoir Chamina,

À mon sens, c’est plutôt simple :

Si vous acceptez de faire des tests de traduction, vous pouvez également le faire pour 5 minutes de sous-titrage vidéo.

Quant au tarif, combien de minutes vidéo pouvez-vous sous-titrer par heure ? En multipliant ce nombre par le tarif proposé, vous pourrez confirmer si le montant horaire vous convient.

À vous de voir !

Pour ma part, j’accepte des tests de traduction/sous-titrage, mais trouve le tarif indiqué trop bas pour considérer une telle mission.

Jean
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarif sous-titrage à la minute EN>FR






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »