Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5]
句子第一个词用过去分词
Auteur du fil: redred
redred
redred  Identity Verified
Chine
Local time: 22:12
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
Apr 2, 2013

Steve,

如:其他单位或个人一律不得扣留此证。
No unit or individual permitted to detain this certificate.

这里的permitted省略了"is permitted"?

分类广告网站上的需求:unlocked IPHONE wanted。

靠语感和习惯用法。

[Edited at 2013-04-02 02:54 GMT]


 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
Chine
Local time: 22:12
chinois vers anglais
headlinese Apr 2, 2013

广告、标牌、标题等短语往往使用一种特殊的英文标题语法。参考资料如下:

http://en.wikipedia.org/wiki/Headlinese
http://www.perfectyourenglish.com/writing/newspaper-headlines.htm
http://www.englishpractice.com/improve/newspaper-headlines-grammar/
http://chronicle.com/blogs/linguafranca/2013/02/18/the-grammar-of-newspaper-headlines/

如:其他单位或个人一律不得扣留此证。
No unit or individual permitted to detain this certificate.

不管语法怎样,词汇也得搞清楚。
单位=organisation
detain=拘留

其他单位或个人一律不得扣留此证。
This certification not to be revoked by any other organisation or individual. (标题语法)
或This certificate may not be removed by any other organisation or individual. (正常语法)

revoked/withdrawn/removed,看情况


 
redred
redred  Identity Verified
Chine
Local time: 22:12
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
国内所指的单位 Apr 2, 2013

我也想用entity,怎样都不适合用organization(组织).

certificate出现的频度比certification高,要用certification也没异义。

[Edited at 2013-04-02 04:09 GMT]


 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
Chine
Local time: 22:12
chinois vers anglais
English 101 Apr 2, 2013

早晚该悟会到,翻译的工作是翻译成英文,而不是翻译成Chinglish:

Organization:
5. a group of persons organized for some end or work; association
http://dictionary.reference.com/browse/organization?s=t

单位:
2. 名 指
... See more
早晚该悟会到,翻译的工作是翻译成英文,而不是翻译成Chinglish:

Organization:
5. a group of persons organized for some end or work; association
http://dictionary.reference.com/browse/organization?s=t

单位:
2. 名 指机关、团体或其所属的部门
http://www.nciku.com/search/zh/detail/单位/1302826

Entity:
1. something that has a real existence; thing
http://dictionary.reference.com/browse/entity?s=t

organization通常翻成组织,没错,但是两个词绝对没有简单的一对一关系。Entity只有在比较特殊的语境下有这个意思,没学会,最好不要用它,容易犯错误。
因为我不知道你的原文的语境是什么,不知道证书颁发单位是政府部门(government agency)或其他机构,就用最广义的词:organization。如果是政府部门,用agency好。

certificate/certification是两码事,该看清楚:
certificate:证书(一张纸)
certification:资格

这也是我们比知道你那句话的语境,所谓“扣留证书”的意思是把那张纸收下,还是取消它所代表的资格,还是两个都是。
翻译原则:先弄清楚意思,再翻译,不要玩表面的词汇把戏。
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
États-Unis
Local time: 08:12
chinois vers anglais
+ ...
简明告示 Apr 2, 2013

redred,

你举的这些例子很多是因为版幅有限使用的简略句型。Phil 说得很对,他提供的那几个网页很有参考价值。

日常生活中使用这种句型的情况很多,比如 报纸或网上的新闻标题,职业招聘的广告、公共场所的警人告示、旧时的电报电邮短讯 等等。


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4 5]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

句子第一个词用过去分词






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »