Pages sur ce sujet:   [1 2 3 4 5] >
悄悄打听:口译价格
Auteur du fil: Joyce Curran
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 04:30
anglais vers chinois
+ ...
Feb 11, 2009

大家都知道,我是一名slow learner, 每样东西不仅花费我很长的年代去思考,动起手来也是慢打三摇(这词是小时候我妈说我的。就是性子慢,好听一些脾气好,题外话了。)

这么些年来,总是为猴子小给自己找借口。 现在猴子们都大了,那些尿片,婴儿车之类的都骄傲的成为了过去式。所以,心底那点张狂开始慢慢滋生,想自己出去做点什么。

可能是奥运的缘故吧,现在好像好多译社找口译,七七八八收到一些邀请信之类的(当然了,至于未来他们是否给我工作是一回事,我是不是能够做得好又是另一回事)。现在一个邀请函好像有些实用的价值,人家请我给他们口译,好像是从一早到傍晚,不在英国。机械方面。)。

我想请教大家,我应该给什么样的价格才合适?相信在座各位都多多有经验。

我想,来去的车旅费,两晚上的住宿是必须的,那么工作的价格应该按小时,还是每天来算?多少才好?

[Edited at 2009-02-11 10:04 GMT]


 
Shouguang Cao
Shouguang Cao  Identity Verified
Chine
Local time: 12:30
anglais vers chinois
+ ...
悄悄告诉你 Feb 11, 2009

悄悄告诉你,上海的价格是 800-1600RMB 一天,这还是 pro 的价格,学生弟或学生妹会更便宜些,甚至不要钱。

[Edited at 2009-02-11 11:00 GMT]


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 04:30
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
这么多啊! Feb 11, 2009

免费倒是不在考虑范围的,我是老大姐喔。

Dallas Cao wrote:

悄悄告诉你,上海的价格是 800-1600RMB 一天,这还是 pro 的价格,学生弟或学生妹会更便宜些,甚至不要钱。

[Edited at 2009-02-11 11:00 GMT]


 
lbone
lbone  Identity Verified
Chine
Local time: 12:30
anglais vers chinois
+ ...
北京差不多吧 Feb 11, 2009

Dallas Cao wrote:

悄悄告诉你,上海的价格是 800-1600RMB 一天,这还是 pro 的价格,学生弟或学生妹会更便宜些,甚至不要钱。

[Edited at 2009-02-11 11:00 GMT]


有比这高的,2000,但很少,估计要求也比较高。

800应该是给有经验的人的价格了,菜鸟估计不容易拿到。

我以前认识一个北外英专大学毕业刚一年的,说有时会接200一天的口译项目,就是那种没什么要求的陪同。有人闲得无聊,就把这种事当别人花钱请自己旅游了。

我的客户以前要我找人做大会口译(软件类,一天总共3-5小时的行业讲座现场翻译),学术性一般,但要求也相对比较高了,大概是1000-1600一天。实际做我客户的那些口译业务的,我估计主要是一些有经验的研究生和工作2-5年的人,也不是什么特别专业的那种。

[Edited at 2009-02-11 13:40 GMT]


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 04:30
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
如果是当地的话, Feb 11, 2009

我倒不在乎价格的高低,就当作长点见识,也给自己一个机会,看看是不是适合作口译。

但涉及到别国去,而且是从一早到一晚,时间长不说,就这飞来飞去的就够折腾了。而且车旅费我是绝不会从自己口袋里往外陶的,加上把猴子们留身后三天,收入负增长,这就不值了。

我喜欢直来直去的客户,但是这家中介,好像有些捡便宜的感觉。当我提醒他们我�
... See more
我倒不在乎价格的高低,就当作长点见识,也给自己一个机会,看看是不是适合作口译。

但涉及到别国去,而且是从一早到一晚,时间长不说,就这飞来飞去的就够折腾了。而且车旅费我是绝不会从自己口袋里往外陶的,加上把猴子们留身后三天,收入负增长,这就不值了。

我喜欢直来直去的客户,但是这家中介,好像有些捡便宜的感觉。当我提醒他们我并不在目的地,当然的就涉及了花费就会高。他们说不清楚终端客户是否愿意出车旅费,我觉得他们不是诚意的。

反正我给他们的价格,可能让他们吃了一惊。

lbone wrote:


有比这高的,2000,但很少,估计要求也比较高。

800应该是给有经验的人的价格了,菜鸟估计不容易拿到。

我以前认识一个北外英专大学毕业刚一年的,说有时会接200一天的口译项目,就是那种没什么要求的陪同。有人闲得无聊,就把这种事当别人花钱请自己旅游了。

我的客户以前要我找人做大会口译(软件类,一天总共3-5小时的行业讲座现场翻译),学术性一般,但要求也相对比较高了,大概是1000-1600一天。实际做我客户的那些口译业务的,我估计主要是一些有经验的研究生和工作2-5年的人,也不是什么特别专业的那种。

[Edited at 2009-02-11 13:40 GMT]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
États-Unis
Local time: 22:30
anglais vers chinois
+ ...
供参考 Feb 11, 2009

Joyce Curran wrote:

现在一个邀请函好像有些实用的价值,人家请我给他们口译,好像是从一早到傍晚,不在英国。机械方面。

我想请教大家,我应该给什么样的价格才合适?相信在座各位都多多有经验。

我想,来去的车旅费,两晚上的住宿是必须的,那么工作的价格应该按小时,还是每天来算?多少才好?

甭管是在哪里工作,你也应该按英国标准报价,因为你得应付在英国的生活开支。 在美国,$100USD/小时的费率是很正常的。 按天和按小时报价都有。 如果工作地点不在你居住所在地,哪怕一天只干1小时,也得按8小时计,至少得按6小时计,因为不是你偷懒不干,而是他们没安排好。 如果一天工作超过8小时,那么超过部分就要按1.5倍计加班费。旅途所化时间也得按工作计费。 周末即使坐在飞机上做梦也得按加班收费。 来去的车旅费和住宿费,那更是理所当然地要客户出。 你别以为我是在开玩笑,或是在说梦话。 美国有人去中国搞口译时,就是按此标准,美国本地就更不用说了。 不过在一般情况下,人家不会舍近求远,而会在中国当地找翻译。 当然,也会遇到小气的客户,那就要看双方谈判的结果了。 如果你很想担任此任务,那就适当让些步。你可以先报一个基本的费率,然后问客户各种情况应该怎么算,例如每天只干2-3小时怎么算,超过8小时怎么算,等等。 正规的翻译社,都有一定的标准。有些事不用你说,他们自然就会告诉你了。

须知,这种差使不像当导游那么轻松。 你事先需要做很多准备工作,要看不少相关资料,那都是要花不少时间的,但这些时间你就没法收费了。 因此,你报价时要把这些因素考虑在内。 总之,报价时可别自己先心虚。

[Edited at 2009-02-12 05:28 GMT]


 
wonita (X)
wonita (X)
Chine
Local time: 01:30
同声传译 Feb 12, 2009

既然大家说到口译,我也想问个问题:没有受过任何的专门训练,敢不敢接同声传译的差事?

其实从我这里来说,哪怕是弄砸了,客户不付钱都不要紧,全当学习嘛,只是职业道德说不过去。


 
redred
redred  Identity Verified
Chine
Local time: 12:30
anglais vers chinois
+ ...
还多? Feb 12, 2009

Joyce Curran wrote:

这么多啊!

免费倒是不在考虑范围的,我是老大姐喔。

Dallas Cao wrote:

悄悄告诉你,上海的价格是 800-1600RMB 一天,这还是 pro 的价格,学生弟或学生妹会更便宜些,甚至不要钱。

[Edited at 2009-02-11 11:00 GMT]


折算为英镑是不敢想的廉价。


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 04:30
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
直接晕倒: Feb 12, 2009

我忽略了换成英镑后的失意。但如果在家附近,RM1800可以折算近£180。相对于我笔译的工作速度来说,可以的了。
redred wrote:



折算为英镑是不敢想的廉价。


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 04:30
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
谢谢Yueyin! Feb 12, 2009

是的,我昨天就是这样给他们价格的。按小时算,但我只给了个总价(不包括正常开销),大概£50/小时,结果他们不理我了。

不是吓他们,我只是觉得只要我接了这份工作,我就会把它尽力完成好,所以我投入的精力,时间必须和收入成正比。

好像是上星期吧,在Proz上还登记了一个在伦敦的免费口译工作,我觉得他们真想得出来。

ysun wrote:

甭管是在哪里工作,你也应该按英国标准报价,因为你得应付在英国的生活开支。 在美国,$100USD/小时的费率是很正常的。 按天和按小时报价都有。 如果工作地点不在你居住所在地,哪怕一天只干1小时,也得按8小时计,至少得按6小时计,因为不是你偷懒不干,而是他们没安排好。 如果一天工作超过8小时,那么超过部分就要按1.5倍计加班费。旅途所化时间也得按工作计费。 周末即使坐在飞机上做梦也得按加班收费。 来去的车旅费和住宿费,那更是理所当然地要客户出。 你别以为我是在开玩笑,或是在说梦话。 美国有人去中国搞口译时,就是按此标准,美国本地就更不用说了。 不过在一般情况下,人家不会舍近求远,而会在中国当地找翻译。 当然,也会遇到小气的客户,那就要看双方谈判的结果了。 如果你很想担任此任务,那就适当让些步。你可以先报一个基本的费率,然后问客户各种情况应该怎么算,例如每天只干2-3小时怎么算,超过8小时怎么算,等等。 正规的翻译社,都有一定的标准。有些事不用你说,他们自然就会告诉你了。

须知,这种差使不像当导游那么轻松。 你事先需要做很多准备工作,要看不少相关资料,那都是要花不少时间的,但这些时间你就没法收费了。 因此,你报价时要把这些因素考虑在内。 总之,报价时可别自己先心虚。

[Edited at 2009-02-12 05:28 GMT]


 
ShelleyX
ShelleyX  Identity Verified
Australie
Local time: 14:30
anglais vers chinois
+ ...
价格比较 Feb 12, 2009

lbone wrote:

我的客户以前要我找人做大会口译(软件类,一天总共3-5小时的行业讲座现场翻译),学术性一般,但要求也相对比较高了,大概是1000-1600一天。实际做我客户的那些口译业务的,我估计主要是一些有经验的研究生和工作2-5年的人,也不是什么特别专业的那种。

[Edited at 2009-02-11 13:40 GMT]


98 - 02年间,我做过一些口译,大部分是会展的,学术性不太强,价格为800-1000/天,低于800的报价我没有听到过,高于1000的好像也不多 (那时候觉得做一天口译好多钱哦)

对照lbone的消息,10年间,口译价格涨了20-60%

十年前我分配到大学教书,那时候拿到手的正常工资是1300多,最近问一个和我同时分配过去的同事,她目前是3000多,增长60%以上

笔译的价格呢,98年做汉译英的主流价格是90/千字,今天似乎还是90。。。


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 04:30
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
说起来教师的工资, Feb 12, 2009

大学可能好很多,而且工作量轻松。但前几天我去另一论坛,看到各地中小学老师的报酬,还是低得很。地方的,好像就1300左右,而且没有什么补贴。

我95年分到北京一所中学时,班主任费,课时费,还有什么叫基本工资的,记得差不多只有600出头。98年离开的时候,朋友笑我,刚走,他们就涨工资了,但不多。

不过宣武原本就比较穷,就算中小学,好像�
... See more
大学可能好很多,而且工作量轻松。但前几天我去另一论坛,看到各地中小学老师的报酬,还是低得很。地方的,好像就1300左右,而且没有什么补贴。

我95年分到北京一所中学时,班主任费,课时费,还有什么叫基本工资的,记得差不多只有600出头。98年离开的时候,朋友笑我,刚走,他们就涨工资了,但不多。

不过宣武原本就比较穷,就算中小学,好像海淀高很多。

ShelleyX wrote:


98 - 02年间,我做过一些口译,大部分是会展的,学术性不太强,价格为800-1000/天,低于800的报价我没有听到过,高于1000的好像也不多 (那时候觉得做一天口译好多钱哦)

对照lbone的消息,10年间,口译价格涨了20-60%

十年前我分配到大学教书,那时候拿到手的正常工资是1300多,最近问一个和我同时分配过去的同事,她目前是3000多,增长60%以上

笔译的价格呢,98年做汉译英的主流价格是90/千字,今天似乎还是90。。。







[Edited at 2009-02-12 16:40 GMT]
Collapse


 
lbone
lbone  Identity Verified
Chine
Local time: 12:30
anglais vers chinois
+ ...
价格 Feb 12, 2009

ShelleyX wrote:

98 - 02年间,我做过一些口译,大部分是会展的,学术性不太强,价格为800-1000/天,低于800的报价我没有听到过,高于1000的好像也不多 (那时候觉得做一天口译好多钱哦)

对照lbone的消息,10年间,口译价格涨了20-60%

十年前我分配到大学教书,那时候拿到手的正常工资是1300多,最近问一个和我同时分配过去的同事,她目前是3000多,增长60%以上

笔译的价格呢,98年做汉译英的主流价格是90/千字,今天似乎还是90。。。


我说的口译价格只是我个人了解到的零星情况,不具权威性,我专门了解过,但也只是向一两个经常做口译的人了解,我自己并无实践,我不是口译译员。我有不只一位客户请过我做口译,一般是1000-1600,都是专业性的任务,但我从没接受过邀请。各种原因都有。

你98年的笔译价格是比较高了。95-98年我时不时也做兼职笔译,只有你40%-70%左右。是翻译公司价。如果说直接客户价,那就没谱了,什么样的都有。


 
ysun
ysun  Identity Verified
États-Unis
Local time: 22:30
anglais vers chinois
+ ...
我认为你报的价并不过分 Feb 12, 2009

Joyce Curran wrote:

是的,我昨天就是这样给他们价格的。按小时算,但我只给了个总价(不包括正常开销),大概£50/小时,结果他们不理我了。

不是吓他们,我只是觉得只要我接了这份工作,我就会把它尽力完成好,所以我投入的精力,时间必须和收入成正比。


你前面说是机械方面的口译。 这种差使不是那么好干的,是一种很紧张的脑力劳动。 翻译书面资料时可以慢慢翻,不懂的地方还可以查查词典、资料,然后再打开冰箱拿点吃的喝的。;) 但在会议上你就必须马上翻出来。 事先必须好好准备,看很多资料,才能不在会上出丑。 所谓“台上三分钟,台下十年功”,在此也适用。 你前一时期翻译压力容器技术规程和氧气呼吸器等方面的资料时,肯定深有体会。 你说你翻译的那些资料得到了客户好评,我确实为你高兴。 所以,我认为你报的£50/小时是合理的。 他们不理就不理吧。 要知道,他们要想找一个好的翻译也不是那么容易的。

《自给闭路式压缩氧气呼吸器》:
http://members.wto.org/crnattachments/2009/tbt/chn/09_0028_00_x.pdf


 
Joyce Curran
Joyce Curran  Identity Verified
Local time: 04:30
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
是的,就是这个! Feb 12, 2009

这氧气呼吸器还好一些,你们帮我,自己努力,还算顺利。

那该死的压力容器才是让我委屈了很久很久。您说,他们把整个规则给寄来不就完了,不,他们有他们自己的主意。

圣诞前,他们剪了第一部分,要我四天之内完成。行,我肝脑涂地的给弄好了,送回去了,皆大欢喜。

过了几天,他们把剩下的给寄来了,给了我大概一个月吧,中间夹杂�
... See more
这氧气呼吸器还好一些,你们帮我,自己努力,还算顺利。

那该死的压力容器才是让我委屈了很久很久。您说,他们把整个规则给寄来不就完了,不,他们有他们自己的主意。

圣诞前,他们剪了第一部分,要我四天之内完成。行,我肝脑涂地的给弄好了,送回去了,皆大欢喜。

过了几天,他们把剩下的给寄来了,给了我大概一个月吧,中间夹杂了圣诞,新年。本来我就不是一个很勤劳的人,被那密密麻麻的前言弄得三魂丢了二魄。干干脆脆的把前言留到最后。那段日子,幸好你和其他几位踏踏实实的帮我在KudoZ守着,不然,我真的就太苦了。

他们很会出主意的,等这部分拿回去,给了个好评,然后最终决定把两部分放一起了。

ysun wrote:



你前面说是机械方面的口译。 这种差使不是那么好干的,是一种很紧张的脑力劳动。 翻译书面资料时可以慢慢翻,不懂的地方还可以查查词典、资料,然后再打开冰箱拿点吃的喝的。;) 但在会议上你就必须马上翻出来。 事先必须好好准备,看很多资料,才能不在会上出丑。 所谓“台上三分钟,台下十年功”,在此也适用。 你前一时期翻译压力容器技术规程和氧气呼吸器等方面的资料时,肯定深有体会。 你说你翻译的那些资料得到了客户好评,我确实为你高兴。 所以,我认为你报的£50/小时是合理的。 他们不理就不理吧。 要知道,他们要想找一个好的翻译也不是那么容易的。

《自给闭路式压缩氧气呼吸器》:
http://members.wto.org/crnattachments/2009/tbt/chn/09_0028_00_x.pdf


[Edited at 2009-02-12 16:36 GMT]
Collapse


 
Pages sur ce sujet:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

悄悄打听:口译价格






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »