Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4]
终于明确了新的职业方向
Auteur du fil: Zhiqin_Chen
Zhiqin_Chen
Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
谢谢你,建军 Aug 2, 2008

每一个人找到适合自己的职业和生活就是最好的。
我这段时间健康好像出了一点小问题,在检查中,希望没有什么问题。否则干什么都是空的,最重要的还是自己的身体呀。

一定要牢记少干点活,给自己和家人多留点时间。九月份准备给自己放假一个月。


Jianjun Zhang wrote:

自从事业逐步转型后,ProZ 对我完全失去意义,因此也很少到这里来。今天我读到你上个月发的帖子,算一个迟到的祝贺!

就目前翻译市场的大局和趋势判断,未来将是低价竞争愈发激烈,高质翻译难找却又不被看好的局面。因此,有能力的自雇人士,会提早作出决断,在适合自己的其他领域先行发展,以应对未来出现的市场危机。一旦市场不妙,基础也已打牢。

欲发展的领域,不论是你提到的咨询还是其他业务,总应以自己的特长为中心,且不会被人轻易竞争和搅乱市场为前提,否则仍无任何长期保障(在研究与实战投资的这半年多时间里,我愈发感觉到辨析市场与策略投资极为相似。:))。

网络中文翻译市场的混乱和未来的衰落,基本上是由于太多的所谓翻译人和翻译公司进场,以低价服务争取客户,或有以高价骗取客户,但却只能提供低质或毫无质量保证的译文造成的。长此以往,客户逐渐警觉,不但对价格要求愈来愈苛刻,对网络翻译人或翻译公司也警惕三分,不再轻易信任,市场逐渐萎缩,唯有已赢得客户信任的译员经间接或直接的推荐获得优秀客户。

ProZ 的模式,已入瓶颈。两年前我持这个观点。如今,现实说明这个瓶颈仍在加剧(因此我不会买它的股票),会员价格不升反降便是一例 - 这与翻译价格的趋势成正比,明眼者必见其中的端倪 - 很多人认为是个便宜事,实际上不然,我不会买掺水的奶。

中国人常说:“人挪活,树挪死。”这是普遍真理,亦适用于网络市场。当一个行业由兴盛期(这里以通过网络寻找客户的英中翻译在全球的平均收入计,我认为在 2002-2006 年)转入逐渐衰退期(2007-)时,如果还没有稳固的客户群和其他方面发展的考虑,就有些迟了。

看我,一说起来就罗嗦。

就此搁笔,祝你顺利!
建军

Zhiqin_Chen wrote:

今天发现我名字边上的勾勾和会员的信息已经没有了,我变成了光头光脚的人。呵呵。 到这个月底,我自由职业满整一年了。令我高兴的是,我过得很充实,同时,在忙碌的过程中,终于丢弃了先前的犹豫,明确了新的职业方向。这个职业方向我认为是结合了我的个性特点与职业经验,至少在未来的2-3年里,值得我好好努力。至于说更长的时间,我就不能给自己下断言了。

一年前,我以为我可能要用余生的时间来钻研翻译,并以此讨生活。没想到,我这么快就跑开了。这一部分说明了我的意志不坚定,另一方面,也明白要想靠翻译混饭吃,而且还想吃得好一点,需要付出巨大的努力,特别是在上海这样的城市里。过去一年里,所有加班到深夜,都是因为了翻译。

另外,我还想对刚入职场,想以翻译为生的朋友们说,如果有机会,一定要让自己的职业经历丰富一点。多花点时间积累,今后你的生存空间也许会更大一些。我可能还会经历1个,2个甚至更多不同的职业或者岗位,但是我相信之间必然会有着先天的联系,它们让我日益感觉踏实,自如和自信。

祝大家好运!





 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
Chine
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
保重 Aug 2, 2008

保重身体!该休息时就休息,人生不能总在匆忙中度过。

另外,在保持乐观的情况下,事业总是有发展的。不要着急。

Zhiqin_Chen wrote:
每一个人找到适合自己的职业和生活就是最好的。
我这段时间健康好像出了一点小问题,在检查中,希望没有什么问题。否则干什么都是空的,最重要的还是自己的身体呀。

一定要牢记少干点活,给自己和家人多留点时间。九月份准备给自己放假一个月。


 
Angeline PhD
Angeline PhD  Identity Verified
Chine
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
zhiqin,我们两个应该多联系哦 Aug 10, 2008

今天是宝贝女儿满六十天,也是恢复工作第一天,就看到这个,看来我们应该多讨论讨论哦。
就现在来说,咨询业是很有前景的,我也一直很看好这个,而且一直都很关注这个行业,多联系哦。


身体的确是自己的,我这次生女儿真是深刻体会到了。生孩子时是剖宫产,做手术时,要进医院的手术区,天啊,长长走廊里全是穿绿色手术服的人,一个挨一个的手术室,走过去的时候,腿都打颤。手术结束的时候,感谢了做手术的各位医生后,我说我以后一定要好好锻炼身体,再也不到那个地方去了。当时是真心说这句话的。所以,本来打算休息一个月,最后还是多休息一个月,一方面是和宝宝多在一起,一方面是自己多休息,恢复好一些。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
États-Unis
Local time: 11:15
chinois vers anglais
+ ...
借花献佛 Aug 10, 2008

Angeline_sh wrote:

今天是宝贝女儿满六十天



Angeline,

Congratulations on your new baby girl ...

http://www.americangreetings.com/ecards/display.pd?prodnum=3124857&path=64318


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
Chine
Local time: 01:15
Membre (2006)
anglais vers chinois
恭喜 Aug 11, 2008

韩老师~~~恭喜恭喜~~~

Angeline_sh wrote:

今天是宝贝女儿满六十天,也是恢复工作第一天,就看到这个,看来我们应该多讨论讨论哦。



 
Zhiqin_Chen
Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
AUTEUR DU FIL
Angelnie,祝贺你成功晋级 Aug 11, 2008

有可能的话,尽量多休息吧.像我们这一代中国人的体质我感觉还是不能跟西方人比的.我是花了好长时间才恢复元气.而且现在是我们家体质最差的一位,上个星期搞得头昏目眩,不敢睁开眼睛.心脏也不舒服.还好没啥大问题.

保持联系.



Angeline_sh wrote:

今天是宝贝女儿满六十天,也是恢复工作第一天,就看到这个,看来我们应该多讨论讨论哦。
就现在来说,咨询业是很有前景的,我也一直很看好这个,而且一直都很关注这个行业,多联系哦。


身体的确是自己的,我这次生女儿真是深刻体会到了。生孩子时是剖宫产,做手术时,要进医院的手术区,天啊,长长走廊里全是穿绿色手术服的人,一个挨一个的手术室,走过去的时候,腿都打颤。手术结束的时候,感谢了做手术的各位医生后,我说我以后一定要好好锻炼身体,再也不到那个地方去了。当时是真心说这句话的。所以,本来打算休息一个月,最后还是多休息一个月,一方面是和宝宝多在一起,一方面是自己多休息,恢复好一些。


 
magic magic
magic magic
Chine
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
很有同感呢。 Aug 11, 2008

Zhiqin_Chen wrote:

每一个人找到适合自己的职业和生活就是最好的。
我这段时间健康好像出了一点小问题,在检查中,希望没有什么问题。否则干什么都是空的,最重要的还是自己的身体呀。

一定要牢记少干点活,给自己和家人多留点时间。九月份准备给自己放假一个月。




我最近也因故身体出现了毛病。
是呀,身体不行,别的就都是空的了。

我这两三个月已经给自己放假了,准备再放一段时间的假。

多留些时间给自己和家人。


 
Jack Qin
Jack Qin  Identity Verified
Chine
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
祝大家身体健康,财源广进! Aug 12, 2008

希望大家不要等到身体出现了问题,才去关注它,而是将一种健康的理念根植于心中。就拿我来说吧,每天早上做体力锻炼:一组哑铃和一组俯卧撑锻炼(时间花费不是太长,大约10-15分钟);晚上健步走30-60分钟(忙时30分钟,闲时60分钟)。已经坚持了好几年,感觉效果很好,大家不妨一试。当然,健身的方式、方法很多,只要找到适合自己的就是最好的。

另外,�
... See more
希望大家不要等到身体出现了问题,才去关注它,而是将一种健康的理念根植于心中。就拿我来说吧,每天早上做体力锻炼:一组哑铃和一组俯卧撑锻炼(时间花费不是太长,大约10-15分钟);晚上健步走30-60分钟(忙时30分钟,闲时60分钟)。已经坚持了好几年,感觉效果很好,大家不妨一试。当然,健身的方式、方法很多,只要找到适合自己的就是最好的。

另外,最近我也在休息,当然不是因为身体出现了问题,而是被奥运会的各种精彩比赛所吸引。当然,休息的时间的长短视具体情况而定,有稿件就做;无稿件时,就休息休息看看奥运比赛。我想工作时间灵活、有弹性——这就是自由译者的工作特征吧。

最后,祝大家身体健康、工作顺心、合家幸福!

magic magic wrote:

Zhiqin_Chen wrote:

每一个人找到适合自己的职业和生活就是最好的。
我这段时间健康好像出了一点小问题,在检查中,希望没有什么问题。否则干什么都是空的,最重要的还是自己的身体呀。

一定要牢记少干点活,给自己和家人多留点时间。九月份准备给自己放假一个月。




我最近也因故身体出现了毛病。
是呀,身体不行,别的就都是空的了。

我这两三个月已经给自己放假了,准备再放一段时间的假。

多留些时间给自己和家人。
Collapse


 
Angeline PhD
Angeline PhD  Identity Verified
Chine
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
Thanks. Aug 21, 2008

She is my angel:).

wherestip wrote:


Angeline,

Congratulations on your new baby girl ...

http://www.americangreetings.com/ecards/display.pd?prodnum=3124857&path=64318



 
Angeline PhD
Angeline PhD  Identity Verified
Chine
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
谢啦 Aug 21, 2008

什么时候有空我们再聚啊

stonejohn wrote:

韩老师~~~恭喜恭喜~~~



 
Alice yang
Alice yang
Chine
Local time: 01:15
anglais vers chinois
+ ...
自己喜欢的职业 Sep 9, 2008

Bin Tiede wrote:

Zhiqin_Chen wrote:

我自己的感觉是,现在这个社会提供了很多的职业,都还是不错的,包括翻译,咨询,媒体,公关,市场宣传,等等。适合各种专业背景的人,主要还是要跟性格和兴趣相结合。

媒体可能大家不一定有机会去亲历亲为,翻译大家已经在做了。其他的职业可能这个坛子里就有人在做。我谈得做不到深刻,只是浅浅地点一下。
咨询行业,感觉市场比较大,主要的需求来自外国企业,如果谈到政府层面上的,那也不是我们这些普通百姓能做的。

咨询行业可能包罗万象,说一个比较抽象的概念,数模,其实它也可以是咨询的一部分,最直接的例子是和数据或者客户关系管理挂了钩。可以覆盖各3,组织、协调和掌控局面的能力

4,最重要的是,我感到,不管你面临的问题有多么复杂和棘手,你所要做的,就是尽自己的能力,往最好的方向努力。

前段时间回老家,说到生活现状。我的亲戚说,他们看社会看得比我清楚,我说是的,但是我同样也非常高兴,这个社会赋予了像我们这样的群体同样生存的机会,只要你肯努力,学有所长。



翻译总的来说还算是一个比较公平高尚的职业。要作咨询,必须走官商勾结的道路;有时还得糊弄唬弄人。




说的非常正确,对于自由译员来说,在很多时间中,译员面对的是冰冷的电脑。如果赶上急稿,还要通宵达旦地熬夜。

任何工作都有一个个人倾向性的问题,自己喜欢并且能够为自己带来收入,我觉得这是一种最高的工作状态和境界。


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

终于明确了新的职业方向






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »