Poll: What do you do when offered more work than you can handle? Auteur du fil: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "What do you do when offered more work than you can handle?".
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 | | | Claudia Iglesias Chili Local time: 09:34 Membre (2002) espagnol vers français + ... Subcontract at a lower rate, assuming the risk | Jul 9, 2005 |
I don't like the way this option is suggested. There's no possibility to answer that you subcontract at a lower rate to a known translator that you proofread. This way you take no risk at all and the difference between what you charge and what you pay is justified because you add quality.
Claudia | | | I am nice to my friends... | Jul 10, 2005 |
When this happens, I recommend the job to a friend or the friend to the job.
Being smart sometimes means give things away, or also, in this case, being generous. | | | Astrid Elke Witte Allemagne Local time: 13:34 Membre (2002) allemand vers anglais + ... Tell the client there is a slight backlog | Jul 10, 2005 |
I accept all jobs offered, except those that I would prefer to have an excuse to decline anyway, and simply explain to the client that there is a slight backlog at the moment and it will take a little longer than usual.
As for subcontracting, that depends on the language pairs involved. I sub-contract everything that is not German into English. | |
|
|
sylvie malich (X) Allemagne Local time: 13:34 allemand vers anglais Negotiate another deadline. | Jul 10, 2005 |
I can't tell you how many times I've been able to negotiate a later deadline. My experience shows that deadlines are not always chiseled in stone. Hey, if you're worth the wait, they'll wait.
sylvie
www.einmalich.net | | | ttagir Local time: 15:34 Membre (2002) anglais vers russe + ... Usually explain to one of outsourcers that deadline is unreal:) | Jul 10, 2005 |
Moreover, I am right now in this situation: 3 orders to be closed for 3 different partners.
I explained to 2 outsourcers whose orders arrived after the 1st order that their deadlines are too tight and not real for me. One agreed and shifted his deadline. Second one said that he can survive with slight shifting but would like to have all done in time.
From my side, I already killed Saturday completely and am going to kill Sunday as well with the unique aim - satisfy all my old custo... See more Moreover, I am right now in this situation: 3 orders to be closed for 3 different partners.
I explained to 2 outsourcers whose orders arrived after the 1st order that their deadlines are too tight and not real for me. One agreed and shifted his deadline. Second one said that he can survive with slight shifting but would like to have all done in time.
From my side, I already killed Saturday completely and am going to kill Sunday as well with the unique aim - satisfy all my old customers.:)
Hopefully, I will try to close all orders in time....
It happens rather often since there are "uncertainty wavelets":) in workflows, you can stay without orders for a week and afterwards it starts to rain as in Tropical Africa:). In any case, the honestly explained situation cures the concequences.
In my own practice, I never tried to gain by shifting orders to third parties. In some cases though, I simply forwarded some orders to those who are personally well-known for me. I never gained a penny from this; however, once received a "feedback" in form of a rather large project to be closed.
I think that among good proz this could become a good practice, too.
Yours,
T. ▲ Collapse | | | two2tango Argentine Local time: 09:34 Membre anglais vers espagnol + ... On risk and rates | Jul 10, 2005 |
Claudia Iglesias wrote:
Subcontract at a lower rate, assuming the risk
I don't like the way this option is suggested. There's no possibility to answer that you subcontract at a lower rate to a known translator that you proofread. This way you take no risk at all and the difference between what you charge and what you pay is justified because you add quality.
Claudia
There is always the risk of a non-paying client. I envision two main possibilities
a) Subcontracting at a lower rate and assuming the risk (so you play the role af an agency). If the client defaults payment (or pays late) you are still suppossed to pay to the translator that worked for you, assuming the loss. This risk is the justification of the percentage you keep from the final rate.
b) Sharing rates and risk, the work is parsed among equals, all get the same rate, all get the same payment conditions and the same risk of default.
Besides the risk factor, someone can take the role of project manager and/or proofreader and get a payment for this function.
Cheers,
Enrique | | | Clare Barnes Suède Local time: 13:34 suédois vers anglais + ... Try to negotiate a new deadline | Jul 10, 2005 |
I usually try to negotiate a new deadline - failing that, I would rather say no. This week an agency extended the deadline for a piece of work with the comment "better to get it right than rushed!", which I really appreciate - not just because I could then accept the job and also complete another that I'd already started, but because it also says something about the agency's attitude towards the quality of service that they want to provide - both for the translator and the end client. | |
|
|
Momoka (X) Local time: 21:34 japonais vers espagnol + ... Explain my situation | Jul 11, 2005 |
I explain my situation to the client; so far this has lead to the agency accepting my deadlines or dividing the job between several translators...including me. So far, I haven't lost any job for this reason. | | | Claudia Iglesias Chili Local time: 09:34 Membre (2002) espagnol vers français + ... I was not thinking of that risk | Jul 12, 2005 |
When I read "risk", I thought of risk that the translator does a bad job.
There is always the risk of a non-paying client. I envision two main possibilities
a) Subcontracting at a lower rate and assuming the risk (so you play the role af an agency). If the client defaults payment (or pays late) you are still suppossed to pay to the translator that worked for you, assuming the loss. This risk is the justification of the percentage you keep from the final rate.
b) Sharing rates and risk, the work is parsed among equals, all get the same rate, all get the same payment conditions and the same risk of default.
I work in both situations, it depends whether it's within a team or with collaborators. Collaborators are less known.
I also handle the cases differently depending on the fact that the client is known or not.
Claudia | | | If it's good, it's going to take some time. | Sep 13, 2005 |
Astrid Elke Johnson wrote:
I accept all jobs offered, except those that I would prefer to have an excuse to decline anyway, and simply explain to the client that there is a slight backlog at the moment and it will take a little longer than usual.
sylvie malich wrote:
I can't tell you how many times I've been able to negotiate a later deadline. My experience shows that deadlines are not always chiseled in stone. Hey, if you're worth the wait, they'll wait.
My thoughts exactly. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: What do you do when offered more work than you can handle? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |