Pages sur ce sujet:   [1 2] >
Poll: Is your significant other a(n) translator/interpreter too?
Auteur du fil: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
COLLABORATEUR DU SITE
Dec 18, 2011

This forum topic is for the discussion of the poll question "Is your significant other a(n) translator/interpreter too?".

This poll was originally submitted by Ikram Mahyuddin. View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 23:39
Membre (2007)
anglais vers portugais
+ ...
No! Dec 18, 2011

I am a widow now. My first husband was an Air Force pilot, my second husband was the founder and general director of an advertising agency, but I translated for both of them (aircraft and military manuals + advertising campaigns).

 
Mark Thompson
Mark Thompson  Identity Verified
Brésil
Local time: 20:39
portugais vers anglais
The other 'alf Dec 18, 2011

Maybe I'm working too hard, but my significant other IS translation/interpretation! Help!!

 
Milena Nikolić
Milena Nikolić  Identity Verified
Local time: 00:39
anglais vers Monténégrin
+ ...
No Dec 18, 2011

but he wishes to help out sometimes (typing, mostly)

 
Mailand
Mailand  Identity Verified
Local time: 00:39
Membre (2009)
italien vers allemand
+ ...
Good lord, no Dec 18, 2011

As far as possible from it, he´s just now trying to learn my mothertongue (after 25 years). But the poor guy has to suffer my work-related "tantrums" at times (but who hasn´t?).

 
Mónica Algazi
Mónica Algazi  Identity Verified
Uruguay
Local time: 20:39
Membre (2005)
anglais vers espagnol
Heavens, no! Dec 18, 2011

One is more than enough!

 
m_temmer
m_temmer  Identity Verified
Local time: 17:39
anglais vers néerlandais
+ ...
yes Dec 18, 2011

yes, he's a retired interpreter.
Comes in handy whenever there's a term that I can't really find or to just discuss a translation problem.


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brésil
Local time: 20:39
anglais vers portugais
+ ...
In memoriam
The home agreement Dec 18, 2011

My wife is an ESL teacher. Our agreement is: I don't teach, she doesn't translate.

 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 23:39
My bilingual other half cannot spell Dec 19, 2011

My other half also says things like, "I would *of* done it in a heartbeat", "a scissor", and calls cushions pillows and vice versa, but has the gift of the gab, and tells a damn good story!

 
neilmac
neilmac
Espagne
Local time: 00:39
espagnol vers anglais
+ ...
Other Dec 19, 2011

Sort of. My penultimate "significant other" is still working with me in translation, but not full time as she has other irons in the fire too.

 
Miyuki Ueno
Miyuki Ueno  Identity Verified
Japon
Local time: 08:39
Membre
anglais vers japonais
No and No Dec 19, 2011

My first husband couldn't speak English.
I have my aunt's family in California and we sometimes visited them.
Every time we saw her family, my husband was told to study English so that he didn't need me to communicate her family.

I divorced and remarried the man who didn't speak any word of English again.
My aunt said, "hey, does your new husband speak English?", and I answered, "Nope!".
She was reluctant and just said, "AGAIN?".
It was hilarious!


 
Paul Lambert
Paul Lambert  Identity Verified
Suède
Local time: 00:39
suédois vers anglais
+ ...
She wants to be... Dec 19, 2011

She wants to get into the business, and God knows we can use the extra income, but she needs me to set her up in terms of teaching her the software and I don't always have time for that. Worse still, she is extremely shy and does not want to have to deal with customers directly. I certainly cannot be her secretary or project manager.

Frankly, I think freelance translating is better suited to those who are able to work and figure things out on their own. Still, it would be waste not
... See more
She wants to get into the business, and God knows we can use the extra income, but she needs me to set her up in terms of teaching her the software and I don't always have time for that. Worse still, she is extremely shy and does not want to have to deal with customers directly. I certainly cannot be her secretary or project manager.

Frankly, I think freelance translating is better suited to those who are able to work and figure things out on their own. Still, it would be waste not to be able to put her language skills to good use.
Collapse


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Danemark
Local time: 00:39
Membre (2003)
danois vers anglais
+ ...
A linguist, though Dec 19, 2011

My husband is Danish, and most Danes can get by in English, some far better than others.

He worked his way round the world (UK, Australia, America and a few other places) and has used English at work in Denmark for many years, so he is quite proficient.

He is much better at jumping in and having a go than I am - in German, French or Spanish, not to mention adapting his Scandinavian to Swedes and Norwegians. I hate not being 100% correct, which is a good approach for a
... See more
My husband is Danish, and most Danes can get by in English, some far better than others.

He worked his way round the world (UK, Australia, America and a few other places) and has used English at work in Denmark for many years, so he is quite proficient.

He is much better at jumping in and having a go than I am - in German, French or Spanish, not to mention adapting his Scandinavian to Swedes and Norwegians. I hate not being 100% correct, which is a good approach for a translator when I'm being paid for it, but on many occasions the odd ending and verb number is not critical - communication gets through anyway, and that IS more important than making a polished speech.

I go more in depth, and we complement each other well.
Collapse


 
Alma de Kok
Alma de Kok  Identity Verified
Pays-Bas
Local time: 00:39
Membre (2006)
polonais vers néerlandais
+ ...
A farmer! Dec 19, 2011

Mine is a dairy farmer. So our businesses are quite different.....

He speaks his languages though: Dutch, English, German and Polish. I correct his written Polish which still leaves a lot to be desired.


 
Alison Sabedoria (X)
Alison Sabedoria (X)  Identity Verified
Royaume-Uni
français vers anglais
+ ...
No, but a source-language expert Dec 19, 2011

Mine is a French language and literature teacher, which is very useful.

 
Pages sur ce sujet:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Is your significant other a(n) translator/interpreter too?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »