Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4] >
Powwow: Setúbal / Cruzeiro - Programa e ponto d - Portugal

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Setúbal / Cruzeiro - Programa e ponto d - Portugal".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Helga CF
Helga CF
Portugal
allemand vers portugais
+ ...
Confirmações Jul 4, 2004

Olá,

Com alteração data, há necessidade de se fazer novamente o ponto da situação. A Natália e a Andreia já desmarcaram para o dia 25 de Julho.

Os restantes há quem tenha confirmado (ex. Jorge Freire) e quem não.

Poderão, por favor, reconfirmar as vossas presenças com informação sobre o número de acompanhantes? Obrigada, desde já pela vossa colaboração.

Quando tiver estes dados, facultarei os dados para efeitos de pagamento.<
... See more
Olá,

Com alteração data, há necessidade de se fazer novamente o ponto da situação. A Natália e a Andreia já desmarcaram para o dia 25 de Julho.

Os restantes há quem tenha confirmado (ex. Jorge Freire) e quem não.

Poderão, por favor, reconfirmar as vossas presenças com informação sobre o número de acompanhantes? Obrigada, desde já pela vossa colaboração.

Quando tiver estes dados, facultarei os dados para efeitos de pagamento.

Bom fim-de-semana a todos ( o dele resta).
Collapse


 
Helga CF
Helga CF
Portugal
allemand vers portugais
+ ...
pedido de desculpa Jul 4, 2004

O meu teclado está a precisar de reforma, desculpem os erros gramaticais originados por omissões de palavras e/ou letras.

 
ana claudia jorge
ana claudia jorge  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:04
anglais vers portugais
+ ...
realmente ainda não confirmei... Jul 4, 2004

mas confirmo agora. Posso com quase a toda a certeza e, em princípio, não levo acompanhantes. Já há programa mais definido, nomeadamente com hora de encontro?

 
Jorge Freire
Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 06:04
anglais vers portugais
+ ...
Só posso confirmar a minha presença Jul 4, 2004

A minha filha e neta não vão estar em Lisboa, na altura e a minha mulher também não vai poder ir. Portanto, só posso dizer que contem comigo!

 
Karolien van Eck
Karolien van Eck  Identity Verified
Local time: 06:04
portugais vers néerlandais
+ ...
não posso ir Jul 4, 2004

Espero poder conhecer-vos numa outra altura, pois realmente não vai dar desta vez.

 
Ana Syder Fontinha
Ana Syder Fontinha
allemand vers portugais
+ ...
Sorry, but no Jul 5, 2004

Gostava mas não posso - fica para outra oportunidade (e desculpem ter afixado duas mensagens diferentes, mas ainda não estou muito habituada a comunicar por esta via......) Espero que tenham um dia óptimo e que se divirtam imenso. Dêm um mergulho por mim, sim?

 
Helga CF
Helga CF
Portugal
allemand vers portugais
+ ...
Pedido de confirmação até 06.07.04, fim do dia Jul 5, 2004

Maria Leonor, Susana Figueiras, Lena Pires, Brigith e Sónia Tavares

Posso contar com a vossa presença para 25 de Julho 2004?
Por favor, indiquem tb o número de acompanhantes. Obrigada

Helga


 
María Leonor Acevedo-Miranda
María Leonor Acevedo-Miranda  Identity Verified
Local time: 00:04
anglais vers portugais
+ ...
A Sónia e a Brigith já responderam Jul 5, 2004

Sónia Tavares: Afinal não vamos...
Pois é pessoal, eu e a Brigith temos um grande projecto de tradução entre mãos pelo que não vamos poder ir ao encontro. Fica para uma próxima, divirtam-se! Tschuss.
============================================ Eu, se não morrer até lá, vou eu e as duas crias pequenas a Maria Ana de 9 anos e o António Maria de 3 anos.


 
Suky Suky
Suky Suky
Local time: 06:04
anglais vers portugais
+ ...
Não vai dar.... Jul 6, 2004

Olá Helga,

Eu já tinha dito na minha mensagem (que podes ler acima) que, infelizmente, não vou conseguir ir... talvez para a próxima consiga.

Beijinhos e divirtam-se por mim!

Susana


 
Helga CF
Helga CF
Portugal
allemand vers portugais
+ ...
Programa e encontro Jul 7, 2004

Costa da Arrábida" - Estuário do Sado
25 Julho 2004 Sábado É altura de navegar como um verdadeiro explorador. A bordo de um antigo Galeão do Sal, por uma das Baías mais belas do mundo que teimosamente persiste em ser azul. Emocionante é sempre a aparição dos Roazes Corvineiros, conhecidos por Golfinhos do Sado que, em estado selvagem, gostam muitas vezes de nos brindar com a sua presença. Mas, acima de tudo, a certeza de passar um dia muito agradável com uma refeição e um cen�
... See more
Costa da Arrábida" - Estuário do Sado
25 Julho 2004 Sábado É altura de navegar como um verdadeiro explorador. A bordo de um antigo Galeão do Sal, por uma das Baías mais belas do mundo que teimosamente persiste em ser azul. Emocionante é sempre a aparição dos Roazes Corvineiros, conhecidos por Golfinhos do Sado que, em estado selvagem, gostam muitas vezes de nos brindar com a sua presença. Mas, acima de tudo, a certeza de passar um dia muito agradável com uma refeição e um cenário inesquecíveis.

Programa:
10:15h - Concentração dos Navegadores na Doca das Fontaínhas
10:30h - Soltar amarras
12:00h - Jogo das Facas (a explicar na altura
13:00h - Tempo para mergulhos e banhos de sol.
14:00h - Almoço Sardinhada Fina SAL a bordo
15:30h - Regresso a Setúbal

Os passeios incluem acompanhamento com explicações dos locais visitados e particularidades avistadas. O barco é um antigo Galeão do Sal, credenciado para actividades marítimo-turísticas, manobrado por um mestre de mar e equipado com todas as condições de segurança previstas por lei.

Almoço a bordo
Sardinhada Fina SAL
Sardinhas Assadas na Brasa
Salada de Atum com Feijão Frade e Cebolinha
Salada de Grão com Berbigão ao Vinagre Balsâmico
Salada de Milho com Alcaparras
Salada de Feijão Vermelho com Conserva
Salada de Ervilhas com Lascas de Enchidos
Salada Fresca de Tomate, Alface, Pepino e Cebola
Vinho Palmela DOC, CocaCola, Trina Laranja, Cerveja
Fruta da época
Café e Bolinhos.


Ponto de encontro: 10:15h em Setúbal no lado direito da doca de saída dos Ferry-Boat para Tróia. Local onde estão encostados os Galeões
Collapse


 
Helga CF
Helga CF
Portugal
allemand vers portugais
+ ...
Pagamento Jul 7, 2004

Relativamente ao pagamento peço-vos que procedam à transferência bancária para a seguinte conta:

NIB: 0033 0000 00015544724 41

ou

IBAN: PT50 0033 0000 0001 5544 7244 1

BIC/SWIFT: BCOMPTPL

Poderão também enviar pagamento via cheque para

Rua da Boa Esperança, 7 r/c esqº
Alto do Romão
2830-529 Barreiro

Sem o pagamento receio não poder considerar como firme a vossa participação,
... See more
Relativamente ao pagamento peço-vos que procedam à transferência bancária para a seguinte conta:

NIB: 0033 0000 00015544724 41

ou

IBAN: PT50 0033 0000 0001 5544 7244 1

BIC/SWIFT: BCOMPTPL

Poderão também enviar pagamento via cheque para

Rua da Boa Esperança, 7 r/c esqº
Alto do Romão
2830-529 Barreiro

Sem o pagamento receio não poder considerar como firme a vossa participação, pelo agradeço que procedam ao pagamento o mais rapidamente possível.

Obrigada e espero poder vê-los a todos no dia 25 de Julho.

Helga Ferreira
Collapse


 
Jorge Freire
Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 06:04
anglais vers portugais
+ ...
Quanto é? Jul 7, 2004

Não consegui encontrar a indicação do que temos de pagar, possivelmente, porque estou com a azáfama das arrumações para a minha partida de Londres amanhã. Um abraço do Jorge

 
Helga CF
Helga CF
Portugal
allemand vers portugais
+ ...
Preço Jul 8, 2004

Jorge

São 40 € / pessoa.


 
lenapires
lenapires
Portugal
anglais vers portugais
+ ...
infelizmente não vai dar... Jul 12, 2004

fica para a próxima!

Divirtam-se!!!


 
Helga CF
Helga CF
Portugal
allemand vers portugais
+ ...
que pena Jul 12, 2004

Lena

Já estávamos a fazer conta consigo.


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Modérateur(s) de ce forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Setúbal / Cruzeiro - Programa e ponto d - Portugal






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »