WFP 4 Open TM (what format)
Auteur du fil: Patrick Wahl
Patrick Wahl
Patrick Wahl  Identity Verified
Brésil
Local time: 00:24
portugais vers allemand
+ ...
Jul 2, 2016

Could anybody give me a hint why all of my already existing TMs are greyed out when trying to open them in WFP 4, be it txt or tmx?

[Edited at 2016-07-02 10:47 GMT]


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 04:24
anglais vers tchèque
Formats of TMs and Glos in WF Pro Jul 2, 2016

Patrick Wahl wrote:

Could anybody give me a hint why all of my already existing TMs are greyed out when trying to open them in WFP 4, be it txt or tmx?


Formats of TMs and Glos:

Wordfast Pro 3:

TM: TXT
Glo: database


Wordfast Pro 4:

TM: database
Glo: database

Look for more in Czech:

http://www.proz.com/forum/czech/301592-wordfast_pro_4.html#2548016

Milan Condak


 
Patrick Wahl
Patrick Wahl  Identity Verified
Brésil
Local time: 00:24
portugais vers allemand
+ ...
AUTEUR DU FIL
Secrets Jul 4, 2016

Thank you very much, Milan!

I don't understand Czech, but I appreciate your effort.

This forum is not exactly very well moderated and it seems people love to keep their TM secrets to their own.

But still

WFP 3: TMs in txt AND tmx

WFP 4: "database" ??

Can anybody translate "database" into human language?

Thank you very much and happy Monday


 
John Di Rico
John Di Rico  Identity Verified
France
Local time: 04:24
Membre (2006)
français vers anglais
+ ...
Incompatible Jul 4, 2016

Dear Patrick,

What Milan means is that the formats are different and therefore incompatible. You need to use the import function under Current Project > Project TM (tab) to import a TMX or TXT file into a WFP4 TM.

You can either create an empty TM, then import into it, or you can import your TXT or TMX file and choose the option to create a new TM at the same time.

Kind regards,
John


 
Patrick Wahl
Patrick Wahl  Identity Verified
Brésil
Local time: 00:24
portugais vers allemand
+ ...
AUTEUR DU FIL
Got it! Thx Jul 4, 2016

"Importing" is the traditional way and the way it was with Trados about 10 years ago. Only when working with CafeTran and WFP 3 I saw for the 1st time that you can open a local TM. Now they are going back to the "import"-style. Those concepts seem to change from decade to decade.

 
Patrick Wahl
Patrick Wahl  Identity Verified
Brésil
Local time: 00:24
portugais vers allemand
+ ...
AUTEUR DU FIL
format extension Jul 4, 2016

And how is the format called that WFP 4 creates the TM in?

 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 04:24
anglais vers tchèque
Import, export and conversion Jul 4, 2016

Patrick Wahl wrote:

Can anybody translate "database" into human language?








https://en.wikipedia.org/wiki/Database

"A database is an organized collection of data. It is the collection of schemas, tables, queries, reports, views and other objects. The data are typically organized to ..."

More infos:
https://www.google.cz/#q=database

TM and Glossary of Wordfast Classic (WFC) is .TXT file. WFC can read it only or write in it.
TM and Glossary of Wordfast Classic (WFC) are language pair and one-way one structured file. You have to create new reversed file for translating in reversed languages.

XML files are text filea with tags of language codes and can be converted into TXT files or can be imported into different databases of many CAT tools or MT tools. For Translation Memory is used TMX, for terminology TBX.

Wordfast Pro 3 has TM in TXT format. If you want use it in database-tools (WFP 4, Metatexis, memoQ, SDL Trados Studio, TM LookUp, Xbench, Felix, MT2007, ...) you have to "import" TXT into into your database-tool.

Data from database-tools can be "exported" into TMX, TBX or TXT.

WFC has build conversion tools and when you "open" TMX, WFC creates your own TXT file.

WFP 4 is database-tool. A user creates databases, names them and saves them into chosen place.

(Why I love OmegaT? It uses TMX (no database), a glossary is in TXT format and OmegaT reads TBX.)

Milan


 
Patrick Wahl
Patrick Wahl  Identity Verified
Brésil
Local time: 00:24
portugais vers allemand
+ ...
AUTEUR DU FIL
Thanks for the explanation, Milan! Jul 5, 2016

-

 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 04:24
anglais vers tchèque
Working with TM in Wordfast Classic's format Jul 5, 2016

To be honest, I skipped info for advanced users, info about WFS.
WFP3, WFP4 and WFC can use Wordfast Classic's format through WFS. One needs OS Windows and more than 4 GB RAM. Licence is free for freelancers.

https://www.wordfast.net/?go=wfserver

"Wordfast Server (WFS) is an efficient solution to centralize large Translation Memories and share them over the Internet.
... See more
To be honest, I skipped info for advanced users, info about WFS.
WFP3, WFP4 and WFC can use Wordfast Classic's format through WFS. One needs OS Windows and more than 4 GB RAM. Licence is free for freelancers.

https://www.wordfast.net/?go=wfserver

"Wordfast Server (WFS) is an efficient solution to centralize large Translation Memories and share them over the Internet."

"The format for both TMs and glossaries is the same as Wordfast Classic's format, arguably the simplest, most user-friendly TM and glossary format."

I tested WFC + WFS in local LAN with TM containg 27 Mio. of TUs. On PC and Windows 10 was WFS and on notebook was MS Word + WFC.

Milan
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WFP 4 Open TM (what format)







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »