This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Soy un traductor nuevo que utiliza OmegaT, y recientemente he empleado el uso de traductores automáticos dentro de OmegaT. Pero hoy leí sobre que lo recomendable es desactivar esta función, ya que al usar un traductor ajeno para traducir un encargo de un cliente, se estará infringiendo la privacidad del cliente (Supongo que se refiere en cuanto al contenido del encargo).
¿Es esto cierto? Si es así, ¿es mejor desactivar completamente esta función ... See more
Hola a todos,
Soy un traductor nuevo que utiliza OmegaT, y recientemente he empleado el uso de traductores automáticos dentro de OmegaT. Pero hoy leí sobre que lo recomendable es desactivar esta función, ya que al usar un traductor ajeno para traducir un encargo de un cliente, se estará infringiendo la privacidad del cliente (Supongo que se refiere en cuanto al contenido del encargo).
¿Es esto cierto? Si es así, ¿es mejor desactivar completamente esta función o qué debería hacer?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pedro Zimmer Argentine Local time: 02:21 allemand vers espagnol
Lo que deberías hacer
Apr 6, 2016
es no usar jamás el traductor automático, no por infringir la privacidad del cliente, sino porque traducen sin tener en cuenta el contexto y no mantienen tampoco la homogeneidad terminológica. En una frase te pueden usar un término y en otras cualquier otro sinónimo.
Finalmente, lo más probable es que pierdas más tiempo en revisar y corregir que si lo traduces "from the scratch".
Un consejo, deshabilítalo.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zeroe (X) Mexique
AUTEUR DU FIL
De acuerdo
Apr 10, 2016
Muchas gracias por tu respuesta.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free