This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I've read in various places that a good way of getting experience is to offer voluntary translations and/or find a "mentor", who will check translations for you.
Has anyone got any tips on how to find jobs/people in this way?
I'm already doing a 6month work placement in a small translation company but don't feel that it is giving me what I need.
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Linton (X) Local time: 04:49 suédois vers anglais + ...
Hard to answer
Aug 22, 2007
Your question is a bit hard to answer, because most people would say that a work placement in a translation company in your source language country ( Germany) would be the ideal way to gain experience and find a mentor.
As you are finding that this is not the case, then perhaps what you need is a placement at a larger or more helpful translation company.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free