Off topic: What is the difference between specialism and speciality? Auteur du fil: Rachael Clayton
|
And specialty?
I thought that translators have specialisms but Proz calls them specialties. Not that it really matters, I'm just curious.
[Edited at 2019-06-06 20:46 GMT] | | | Oh, it's the same thing as with community and communism | Jun 7, 2019 |
The particularly advanced and progressive folks call it community these days, but it's really about communism. Same thing:) | | | Good question! | Jun 7, 2019 |
I'd tend to say that I have a 'specialism' rather than a 'speciality', but this has got me thinking why exactly that is!
I'm fairly certain, though, that 'speciality' and 'specialty' are simply UK and US variants of each other. | | | US/UK difference | Jun 7, 2019 |
As far as I know, specialism is used in the UK, while specialty is used in the US. I am from the US and only use specialty. | |
|
|
IrinaN États-Unis Local time: 13:49 anglais vers russe + ... I cook one of my specialties | Jun 7, 2019 |
Before starting a long and hard work on one of my specialisms, to reward myself later:-) | | | Kay Denney France Local time: 20:49 français vers anglais
Having put zero research into the matter, I prefer to talk about my "specialist fields/subjects", and the fact that I'm a "translator specialising in (whatever the client wants me to translate)".
I'm British but I don't like the word specialism. | | |
Despite what I said above, I don't think I would use specialty in this case, either. "I am a translator specializing in X" is how I would typically put it...or (more likely), "My areas of expertise are such-and-such" - but I would never use the word "specialism" at all, in any circumstances. It simply doesn't exist in my vocabulary, nor have I ever heard it used by other Americans. | | | Rachael Clayton Royaume-Uni Local time: 19:49 français vers anglais + ... AUTEUR DU FIL Glad to have interested you! | Jun 9, 2019 |
Jennifer Caisley wrote:
I'd tend to say that I have a 'specialism' rather than a 'speciality', but this has got me thinking why exactly that is!
I'm fairly certain, though, that 'speciality' and 'specialty' are simply UK and US variants of each other.
I think you are correct. It's strange though because 'speciality' feels more formal to me, maybe because it takes slightly more effort to pronounce | |
|
|
Rachael Clayton Royaume-Uni Local time: 19:49 français vers anglais + ... AUTEUR DU FIL Sounds tasty! | Jun 9, 2019 |
IrinaN wrote:
Before starting a long and hard work on one of my specialisms, to reward myself later:-)
That's a good way of putting it. Food for thought. | | | Rachael Clayton Royaume-Uni Local time: 19:49 français vers anglais + ... AUTEUR DU FIL
A whole of array of opinions and until today I had not thought of specialisation/specialization. | | | Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site » What is the difference between specialism and speciality? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |