This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Timothée POULARD France Local time: 11:06 anglais vers français + ...
May 20, 2021
Bonjour à tous,
Je me présente rapidement, je m'appelle Timothée, j'ai 25 ans et je suis depuis très récemment traducteur audiovisuel en freelance (statut de micro-entrepreneur, pour une entreprise de doublage).
Je viens de travailler sur mon premier projet (que j'ai envoyé hier). Je vais donc devoir facturer ma traduction au client, et j'aurai voulu savoir si parmi vous il y avait des traducteurs audiovisuels expérimentés qui pourraient me donner un exemple de ... See more
Bonjour à tous,
Je me présente rapidement, je m'appelle Timothée, j'ai 25 ans et je suis depuis très récemment traducteur audiovisuel en freelance (statut de micro-entrepreneur, pour une entreprise de doublage).
Je viens de travailler sur mon premier projet (que j'ai envoyé hier). Je vais donc devoir facturer ma traduction au client, et j'aurai voulu savoir si parmi vous il y avait des traducteurs audiovisuels expérimentés qui pourraient me donner un exemple de facture pour ce genre de tâche. C'est tout nouveau pour moi et je ne sais pas si ça diffère ou non des factures pour les métiers classiques.
Pour moi la seule différence est qu’au lieu de facturer la traduction au mot je facture à la minute, c'est-à-dire :
Nom du projet
Traduction XX/XX (pair de langues)
Commande n° XXX du XX.XX .2021 (en cas de bon de commande)
XX minutes x XX€ (prix par minute)
Je vous envoie par courriel un exemple vide pour des raisons de confidentialité...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Timothée POULARD France Local time: 11:06 anglais vers français + ...
AUTEUR DU FIL
Facture
May 21, 2021
Bonjour Teresa,
D'accord, oui j'avais appris que la traduction audiovisuelle était facturée à la minute, merci beaucoup de votre aide et désolé pour cette réponse un peu tardive.
Petite question: depuis combien de temps êtes-vous traductrice dans l'audiovisuel ?
Vous êtes donc indépendante vous aussi ?
Merci d'avance et bonne journée à vous,
Bien cordialement,
Timothée.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Depuis 2017 je traduis très irrégulièrement FR-PT des audio-guides pour deux clients français. Les textes (audio-guides pour des musées) sont assez complexes (histoire, art, architecture, ethnographie, archéologie) et il est nécessaire de faire beaucoup de recherches. On me dit qu’ils paient plus que la moyenne (20€/minute).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Victoria Britten France Local time: 11:06 français vers anglais + ...
ATAA
May 21, 2021
Bonjour Timothée
En principe, pour du doublage tu peux facturer en note de droits d'auteur.
Je te recommande vivement de prendre connaissance des informations très complètes - dont des modèle de NDA - proposées par le site de l'ATAA (Association des traducteurs-adaptateurs de l'audiovisuel) : www.ataa.fr, et d'adhérer, car en tant que débutant tu ne peux qu'y gagner. Mais je te laisse découvrir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.