请教台湾朋友一个有关习俗的问题 Auteur du fil: Yunping Yang
| Yunping Yang Chine Local time: 01:52 anglais vers chinois + ...
翻译到一篇台湾的讣告,抬头有几个字,查了很久也不晓得如何翻译。
谢谢!
[Edited at 2016-11-18 08:37 GMT]
[Edited at 2016-11-18 08:53 GMT] | | | ysliude Allemagne Local time: 18:52 allemand vers chinois + ... | Yunping Yang Chine Local time: 01:52 anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL
ysliude wrote:
奠儀又稱白包,喪禮時致贈死者家屬的現金.
非常感谢!
突兀的一个字闻呢? | | | David Lin Royaume-Uni Local time: 17:52 Membre (2013) anglais vers chinois + ... Modérateur de ce forum
ysliude wrote:
奠儀又稱白包,喪禮時致贈死者家屬的現金.
非常同意。
懇辭 = 恳辞 = 一种礼貌式的谢绝接受现金餽赠遗属的慰问方式
奠仪 好像也俗称 “白金” (香港用法), 以分红、白仪式 (喜事,丧事)。
更多不同地区文化的参考资料:
https://zh.wikipedia.org/wiki/帛金
[Edited at 2016-11-18 09:52 GMT] | |
|
|
Yunping Yang Chine Local time: 01:52 anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL 谢谢!能告知“闻”的含义吗? | Nov 18, 2016 |
David Lin wrote:
ysliude wrote:
奠儀又稱白包,喪禮時致贈死者家屬的現金.
非常同意。
懇辭 = 恳辞 = 一种礼貌式的谢绝接受现金餽赠遗属的慰问方式
奠仪 好像也俗称 “白金” (香港用法), 以分红、白仪式 (喜事,丧事)。 | | | ysliude Allemagne Local time: 18:52 allemand vers chinois + ...
我想是訃聞的意思,推測可能是教徒,因此以十字架取代訃字... | | | David Lin Royaume-Uni Local time: 17:52 Membre (2013) anglais vers chinois + ... Modérateur de ce forum
Reagan Yang wrote: 谢谢!能告知“闻”的含义吗?
David Lin wrote:
ysliude wrote:
奠儀又稱白包,喪禮時致贈死者家屬的現金.
非常同意。
懇辭 = 恳辞 = 一种礼貌式的谢绝接受现金餽赠遗属的慰问方式
奠仪 好像也俗称 “白金” (香港用法), 以分红、白仪式 (喜事,丧事)。
讣闻 或 讣文 都是对的,是公告一种 Notice.
此台湾殡葬资讯网有许多介绍。
http://www.funeralinformation.com.tw/Detail.php?LevelNo=472
聞 可能源於 聞喪 = 源自古文《礼记》
“闻远兄弟之丧,既除丧而后 闻丧,免袒成踊,拜宾则尚左手。”
When one heard of the death of a brother or cousin at a distance, but the news did not arrive till the time which his own mourning for him would have taken had expired, he (notwithstanding) put on the mourning cincture, bared his arms, and went through the leaping. He bowed to his visitors, however, with the left hand uppermost.
http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&id=71255
这个古文网站很不错,还有英文翻译。
[Edited at 2016-11-18 10:18 GMT] | | | Yunping Yang Chine Local time: 01:52 anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL 一语点醒梦中人,死者确实是教徒,这下彻底明白了,谢谢! | Nov 18, 2016 |
ysliude wrote:
我想是訃聞的意思,推測可能是教徒,因此以十字架取代訃字... | |
|
|
Yunping Yang Chine Local time: 01:52 anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL 非常感谢,特别是推荐的古文网站,应该很有意思。 | Nov 18, 2016 |
[quote]David Lin wrote:
Reagan Yang wrote: 谢谢!能告知“闻”的含义吗?
讣闻 或 讣文 都是对的,是公告一种 Notice.
此台湾殡葬资讯网有许多介绍。
http://www.funeralinformation.com.tw/Detail.php?LevelNo=472
聞 可能源於 聞喪 = 源自古文《礼记》
“闻远兄弟之丧,既除丧而后 闻丧,免袒成踊,拜宾则尚左手。”
When one heard of the death of a brother or cousin at a distance, but the news did not arrive till the time which his own mourning for him would have taken had expired, he (notwithstanding) put on the mourning cincture, bared his arms, and went through the leaping. He bowed to his visitors, however, with the left hand uppermost.
http://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&id=71255
这个古文网站很不错,还有英文翻译。
[Edited at 2016-11-18 10:18 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 请教台湾朋友一个有关习俗的问题 Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |