Pages sur ce sujet: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > |
Off topic: 贴一些听了感到十分过瘾的歌 Auteur du fil: jyuan_us
|
QHE États-Unis Local time: 12:49 anglais vers chinois + ... |
pkchan États-Unis Local time: 12:49 Membre (2006) anglais vers chinois + ... |
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
pkchan États-Unis Local time: 12:49 Membre (2006) anglais vers chinois + ...
|
|
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
pkchan États-Unis Local time: 12:49 Membre (2006) anglais vers chinois + ... 《送別》李叔同作詞、編曲 | Mar 15, 2015 |
19世紀美國音樂家J·P·奧德威作有一首歌曲《夢迴故里》(Dreaming of Home and Mother),這首歌流傳到日本後,日本音樂家犬童球溪以原歌的曲調(可能作過略微的改動),填上日文的新詞,作成《旅愁》這首日文歌。1904年《旅愁》發表後,在日本被廣泛流傳。1905年至1910年,李叔同留學日本,故接觸到了《旅愁》,他被這首歌曲的優美旋律所打動,產生了創作靈感,後於1915年在浙江省立第一師範學校任教時便以J·P·奧德威的曲調配上中文歌詞,作成了在中國傳頌至今的《送別》一歌。
《送別》用的是J·P·奧德威作的曲調,但李叔同本人在作詞時對曲子作過少量修改,故《送別》與夢迴故里的曲子並不完全相同。在歌詞上,《夢見家和母親》、《旅愁》、《送別》則分別是三位藝術家的個人創作,是三個獨立的作品,之間無直接聯繫;當然由於曲調的一致基礎,或許在藝術神韻和表現感情上有一定的相通之處。《送別》的歌詞類似中國詩詞中的長短句,有古典詩詞的文雅[4],但意思卻能平白易懂;整個中文歌詞與曲調結合得十分完美,幾乎不能發現是譜曲後重填詞的歌曲。
《送別》這首歌的歌名常被誤作為「《驪歌》」,雖然《送別》是一首驪歌,但「驪歌」並不是它的歌曲名字。
《送別》和《旅愁》兩首歌曲在中日兩國分別都廣為流傳直至今日,但英文的夢迴故里在美國卻沒有被人們記住,如今已很少有人知道。wiki
https://vimeo.com/63714787
https://www.youtube.com/watch?v=vdm7845EW8M
http://pkchanboston.blogspot.com/2008/07/blog-post_08.html
[Edited at 2015-03-15 01:44 GMT] | | |
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL
|
|
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL
|
|
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
jyuan_us États-Unis Local time: 12:49 Membre (2005) anglais vers chinois + ... AUTEUR DU FIL |
Jinhang Wang Chine Local time: 01:49 anglais vers chinois + ... |
Pages sur ce sujet: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > |